ويكيبيديا

    "en la región centroamericana" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في منطقة أمريكا الوسطى
        
    en la región centroamericana mantenemos vigentes y compartimos los anhelos de consolidar los sistemas democráticos que con tanto esfuerzo han sido rescatados. UN ونحن في منطقة أمريكا الوسطى نرغب ونشاطر الرغبة في تعزيز اﻷنظمة الديمقراطية التي انقذت بفضل جهود كبيرة.
    Durante esta administración se dio impulso a la organización sindical y popular. Se iniciaron las pláticas de paz en la región centroamericana, a través de las reuniones de Esquipulas. UN وفي عهد تلك اﻹدارة، تعزز التنظيم النقابي والشعبي، وبدأت عمليات السلم في منطقة أمريكا الوسطى من خلال اجتماعات اسكيبولاس.
    Seguridad en la región centroamericana UN إعلان بشأن تعزيز السلم واﻷمن في منطقة أمريكا الوسطى
    Los días de conflicto armado en la región centroamericana son cosa del pasado. UN وقد ولﱠت أيضا أيام الصراع المسلح في منطقة أمريكا الوسطى.
    La remoción de minas, por consiguiente, es motivo de gran preocupación en la región centroamericana. UN ولذلك فإن إزالة اﻷلغام قضية لها أهمية كبيرة في منطقة أمريكا الوسطى.
    El Dr. Óscar Arias asumió la presidencia en un período de gran turbulencia en la región centroamericana. UN وقد تولى الدكتور أوسكار آرياس الرئاسة في فترة شهدت اضطرابات عظيمة في منطقة أمريكا الوسطى.
    Este reconocimiento es extensivo a la Organización de los Estados Americanos (OEA) por los esfuerzos que realiza para la remoción de minas en la región centroamericana. UN ونعـــرب أيضـا عن امتناننا لمنظمة الدول اﻷمريكية على الجهود التي تبذلها في سبيل كفالة إزالة اﻷلغام في منطقة أمريكا الوسطى.
    El problema de la producción de drogas no es tan severo en la región centroamericana como en otras naciones, si bien nuestros países no son inmunes a su consumo. UN إن حدة مشكلة إنتاج المخدرات في منطقة أمريكا الوسطى أقل من حدتها في أماكن أخرى، مع أن بلداننا لم تنج من أضرار استخدام المخدرات.
    Por último, la delegación de Costa Rica hace patente su compromiso de mantener sus esfuerzos conjuntos en la promoción y protección de los derechos de la infancia en todo el mundo, y en particular en la región centroamericana. UN وفي الختام، يعرب وفد كوستاريكا عن التزامه بمواصلة جهوده المشتركة من أجل الترويج لحقوق الطفولة وحمايتها في جميع أنحاء العالم، ولا سيما في منطقة أمريكا الوسطى.
    Para hacer frente a los efectos de esos desastres naturales la comunidad internacional deberá seguir dedicada a velar por que las actividades preventivas y de rehabilitación contribuyan a la consolidación de la paz y el desarrollo en la región centroamericana. UN والتصدي للآثار الناجمة عن هذه الكوارث الطبيعية يقتضي من المجتمع الدولي الالتزام المستمر، لكفالة إسهام جهود الإنعاش والوقاية في توطيد السلام والتنمية في منطقة أمريكا الوسطى.
    7. Establecer un sistema para la validación, verificación y autenticación de las licencias de armas expedidas en la región centroamericana. UN 7 - إنشاء نظام للتحقق من صحة تراخيص الأسلحة الصادرة في منطقة أمريكا الوسطى وتوثيقها وتصديقها.
    Mi país, que ha superado difíciles períodos de agitación y disturbios políticos y sociales, así como la polarización del conflicto en la región centroamericana, siempre ha respetado las decisiones de la Corte. UN إن بلدي الذي تغلب على فترات عصيبة من عدم الاستقرار والاضطرابات السياسية والاجتماعية واستقطاب النزاع في منطقة أمريكا الوسطى كان دائما ينزل عند قرارات المحكمة.
    En el período transcurrido desde que se examinó por última vez este tema, precisamente durante el quincuagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General, en 1997, hasta el presente, han ocurrido importantes acontecimientos en la región centroamericana que han sido objeto de la atención de la comunidad internacional por sus repercusiones en el proceso de consolidación de la paz, la democracia y el desarrollo UN في الفترة التي انقضت منذ آخر مرة نظـرت فيها الجمعية العامة في هذا البند في دورتها الثانية والخمسين في عام ١٩٩٧ وحتى اﻵن وقعت أحداث هامـة في منطقة أمريكا الوسطى كانت موضوع اهتمام المجتمع الدولـي بسبب تأثيرهـــا علـى عمليــة بنـاء السلام، والديمقراطية، والتنمية المستدامة.
    Como parte de un grupo de tareas interinstitucional, las Naciones Unidas continuarán siguiendo de cerca el proceso para asegurar que las actividades de reconstrucción y transformación posteriores a Mitch contribuyan a la consolidación de la paz y el desarrollo en la región centroamericana. UN وكجزء من فرقة العمل المشتركة بين الوكالات، فإن اﻷمم المتحدة سوف تتابع عن قرب هذه العملية لضمان أن تسهم جهود التعمير/التحول بعد إعصار ميتش في توطيد دعائم السلم في منطقة أمريكا الوسطى.
    Sin embargo, tal como es del conocimiento del Honorable Comité, el mismo tiene por objeto genera información sobre el trabajo doméstico remunerado, su relación con el trabajo doméstico no remunerado y las condiciones de vida de las mujeres en la región centroamericana, vía acercamientos por país, para identificar cambios legislativos y líneas de política pública prioritarios frente a este tema. UN وهي، كما تعلم اللجنة الموقرة، تهدف إلى توفير معلومات عن العمل المنزلي المأجور، وعلاقته بالعمل المنزلي غير المأجور، وظروف معيشة المرأة في منطقة أمريكا الوسطى من خلال المقارنة بين البلدان وذلك من أجل تحديد الأولويات في مجالي التغييرات التشريعية ومسارات السياسات العامة في هذا الميدان.
    5. Cumplir el principio de la libertad de circulación en la región centroamericana adoptado en el marco del Sistema Centroamericano de Integración (Nicaragua). UN 5- أن تمتثل لمبدأ حرية التنقل في منطقة أمريكا الوسطى المعتمد في إطار منظومة التكامل لأمريكا الوسطى (نيكاراغوا)؛
    La OSPESCA ha continuado promoviendo la gestión integrada transfronteriza en la región centroamericana y ha hecho buenos progresos en la gestión de la pesca de la langosta y el tiburón, entre otras cuestiones relativas al ecosistema marino. UN وواصلت منظمة قطاع صيد الأسماك وتربية المائيات لبرزخ أمريكا الوسطى تعزيز الإدارة المتكاملة العابرة للحدود في منطقة أمريكا الوسطى وأحرزت تقدما جيدا فيما يتعلق بمسائل إدارة جراد البحر وسمك القرش في جملة مسائل أخرى تتعلق بالنظام الإيكولوجي البحري.
    9. El representante del Banco Interamericano de Desarrollo señaló que durante mucho tiempo su banco había prestado apoyo para actividades de ciencia y tecnología y había adoptado varias iniciativas al respecto, especialmente el enfoque implícito de combinación que estaba adoptando en la región centroamericana. UN ٩ - وذكر ممثل مصرف التنمية ﻷمريكا اللاتينية ما يقدمه مصرفه من دعم للعلم والتكنولوجيا منذ وقت طويل، والمبادرات العديدة التي أخذها المصرف في هذا الصدد، وخاصة النهج الائتلافي الضمني الذي يتبعه في منطقة أمريكا الوسطى.
    9. El representante del Banco Latinoamericano de Desarrollo señaló que durante mucho tiempo su banco había prestado apoyo para actividades de ciencia y tecnología y había adoptado varias iniciativas al respecto, especialmente el enfoque implícito de combinación que estaba adoptando en la región centroamericana. UN ٩ - وذكر ممثل مصرف التنمية ﻷمريكا اللاتينية ما يقدمه مصرفه من دعم للعلم والتكنولوجيا منذ وقت طويل، والمبادرات العديدة التي أخذها المصرف في هذا الصدد، وخاصة النهج الائتلافي الضمني الذي يتبعه في منطقة أمريكا الوسطى.
    Por otra parte, cabe destacar que durante el vigésimo sexto período de sesiones de la Organización de los Estados Americanos, celebrada en la República de Panamá el pasado mes de junio de 1996, se aprobó una resolución titulada “Apoyo al desminado en Centroamérica”, lo cual destaca el problema permanente y grave de las minas terrestres y sus secuelas en la región centroamericana. UN كما نود اﻹشارة الى أن الدورة السادسة والعشرين لمنظمة الدول اﻷمريكية، التي عقدت في جمهورية بنما في حزيران/يونيه ١٩٩٦، اعتمدت قرارا بعنوان " تقديم الدعم ﻹزالة اﻷلغام في أمريكا الوسطى " . ومن شأن ذلك أن يسترعي الانتباه الى مشكلة اﻷلغام البرية المستمرة والخطيرة وإلى آثارها في منطقة أمريكا الوسطى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد