Durante el año pasado se invirtieron 65.912.322 kuna en esas actividades de remoción de minas en la región croata del Danubio. | UN | وخلال العام المنصرم، تم إنفاق ٣٢٢ ٩١٢ ٦٥ كونا على هذه اﻷنشطة لتطهير اﻷلغام في منطقة الدانوب الكرواتية. |
Se sembró un total de 29.393 hectáreas de trigo en la región croata del Danubio. | UN | بُذرت حقول قمح تبلغ مساحتها اﻹجمالية ٣٩٣ ٩٢ هكتارا في منطقة الدانوب الكرواتية. |
El Ministerio de Planificación de Zonas, Construcción y Viviendas ha realizado varias actividades concernientes a la planificación de zonas en la región croata del Danubio. | UN | أنجزت وزارة التخطيط العمراني والتشييد واﻹسكان عددا من أنشطة التخطيط العمراني في منطقة الدانوب الكرواتية. |
Esas personas regresan al amparo de documentos croatas válidos expedidos en la región croata del Danubio. | UN | وقد عاد هؤلاء اﻷشخاص بناء على وثائق كرواتية سارية المفعول صدرت في منطقة الدانوب الكرواتية. |
Así pues, poco antes de las elecciones había en la región croata del Danubio 23 oficinas en funcionamiento permanente. | UN | ومن ثم فقد بلغ عدد المكاتب التي كانت تعمل بصورة دائمة قُبيل الانتخابات في منطقة نهر الدانوب الكرواتية ٢٣ مكتبا. |
Según los datos reunidos hasta ahora, en la región croata del Danubio la Ley de Amnistía General se ha aplicado a más de 12.000 personas. | UN | وحسب البيانات التي جمعت حتى اﻵن، شمل قانون العفو العام ما يزيد عن ٠٠٠ ١٢ شخص في منطقة الدانوب الكرواتية. |
Como consecuencia de la reintegración de las gasolineras al sistema de la INA, en la región croata del Danubio hay actualmente 15 gasolineras. | UN | وبإعادة إدماج محطات البنزين في شبكة مؤسسة النفط الكرواتية، بلغ عدد محطات البنزين اليوم ١٥ محطة في منطقة الدانوب الكرواتية. |
Los fondos presupuestarios invertidos en la reconstrucción de casas en la región croata del Danubio en 1997 ascienden a 1 millón de kuna. | UN | وتبلغ اعتمادات الميزانية المستثمرة في إعادة بناء المساكن في منطقة الدانوب الكرواتية ١ مليون كونا في عام ١٩٩٧. |
República de Croacia en la región croata del Danubio | UN | والقانوني لجمهورية كرواتيا في منطقة الدانوب الكرواتية |
También se ha expresado preocupación por el trato dado a los serbios de Croacia en la región croata del Danubio. | UN | كما تم التعبير عن القلق إزاء معاملة الصرب الكرواتيين في منطقة الدانوب الكرواتية. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de adjuntar a la presente la declaración No. 3 del Gobierno de Croacia sobre el programa de documentos en la región croata del Danubio y sobre la situación de los serbios y otras minorías en Croacia. | UN | بناء على تعليمات حكومتي أتشرف بأن أحيل إليكم طيه البيان رقم ٣ من حكومة كرواتيا بشأن برنامج الوثائق في منطقة الدانوب الكرواتية وبشأن حالة الصرب واﻷقليات اﻷخرى في كرواتيا. |
La Empresa de Administración de Carreteras de Croacia ha emprendido con carácter urgente la reinstalación de las señales de tráfico y la conservación de los puentes, y ha realizado todos los preparativos necesarios para la rehabilitación de las carreteras e instalaciones conexas en la región croata del Danubio. | UN | اضطلعت الشركة الكرواتية ﻹدارة الطرق، على سبيل الاستعجال، بإعادة تركيب إشارات المرور وصيانة الجسور، وأنجزت جميع الاستعدادات اللازمة ﻹصلاح الطرق ومرافقها في منطقة الدانوب الكرواتية. |
A fin de asegurar el buen resultado de la siembra de otoño en 1996 y 1997, se ha financiado, por conducto del Ministerio de Economía, la siembra de trigo, remolacha, girasol, soja, maíz y otros cultivos en la región croata del Danubio, y se han otorgado préstamos en productos básicos a empresas agrícolas. | UN | لكي يتم بنجاح تنفيذ موسم غرس البذور في خريف ١٩٩٦ و ١٩٩٧، يجري تمويل غرس بذور القمح وبنجر السكر وعباد الشمس والصويا واﻷذرة وغيرها من المحاصيل في منطقة الدانوب الكرواتية من خلال وزارة الاقتصاد، في حين يجري منح الشركات الزراعية قروضا على شكل سلع أساسية. |
Los trabajos de reconstrucción y rehabilitación y el establecimiento de determinadas funciones en la región croata del Danubio se han financiado con cargo a fondos de empresas públicas según se indica a continuación: | UN | قامت الشركات العامة بتمويل تعمير وإصلاح وإنشاء وظائف معينة في منطقة الدانوب الكرواتية من اﻷموال الخاصة بهذه الشركات على النحو التالي: |
En octubre de 1996 se dio inicio al programa de recompra de armas de fuego en la región croata del Danubio. | UN | في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، شُرع في برنامج إعادة شراء اﻷسلحة النارية في منطقة الدانوب الكرواتية. |
Se ha registrado en las estaciones de policía la llegada de un elevado número de serbios procedentes de la República Federativa de Yugoslavia y de la República Sprska que utilizaron documentos falsos para demostrar su identidad y su carácter de residentes en la región croata del Danubio a fin de obtener documentos croatas. | UN | سُجل في مخافر الشرطة قدوم عدد أكبر من الصرب من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا، استخدموا وثائق مزيفة ﻹثبات هويتهم ومكان إقامتهم في منطقة الدانوب الكرواتية بغية الحصول على وثائق كرواتية. |
El Ministerio de Justicia ha informado por escrito a la UNTAES de que en la región croata del Danubio no existe semejante lista, sino tan sólo una relación de 25 personas que fueron procesadas por crímenes de guerra cometidos en la región croata del Danubio, en la cual residían cuando se cometieron los delitos. | UN | وليس هناك سوى قائمة ﺑ ٢٥ شخصا تم البت في دعاوى قانونية ضدهم من أجل أعمال إجرامية متصلة بجرائم حرب ارتكبت في منطقة الدانوب الكرواتية. وكان هؤلاء اﻷشخاص يقيمون في هذه المنطقة وقت ارتكاب تلك الجرائم. |
Las otras dos cuestiones litigiosas de las que dependía la firma de la Declaración sobre la introducción del sistema judicial en la región croata del Danubio se resolvieron de la manera siguiente: | UN | أما المسألتان المتبقيتان موضع الخلاف واللتان توقف عليهما توقيع اﻹعلان المتعلق بتطبيق النظام القضائي الكرواتي في منطقة الدانوب الكرواتية فتم حلهما على النحو التالي: |
Tras la celebración de las elecciones en la región croata del Danubio se establecieron dependencias de gobierno local autónomas. | UN | وقد تم بعد إجراء الانتخابات في منطقة نهر الدانوب الكرواتية تنظيم وحدات الحكم الذاتي المحليـة. |
Un problema especial relacionado con la expedición de documentos consistió en el tiempo necesario para obtener documentos de oficinas de otros condados para los ciudadanos que se asentaron en la región croata del Danubio después de 1991. | UN | وقد طرأت مشكلة خاصة لدى إصدار الوثائق بسبب الوقت المطلوب للحصول على الوثائق من المكاتب اﻹقليمية اﻷخرى بالنسبة للمواطنين الذين استقروا في منطقة نهر الدانوب الكرواتية بعد عام ١٩٩١. |
En cumplimiento de su mandato, la Comisión del Estado ha elaborado el siguiente informe sobre los resultados logrados hasta la fecha en la reintegración pacífica y la restauración del orden jurídico y constitucional en la región croata del Danubio. | UN | وقامت اللجنة الحكومية، عملا بولايتها، بإعداد هذا التقرير عن النتائج المحققة حتى اﻵن في إعادة اﻹدماج السلمي لمنطقة الدانوب الكرواتية وإعادة إقرار النظام الدستوري والقانوني فيها، وذلك على النحو التالي: |