Se calcula que los gastos totales de los proyectos en la región de Asia y el Pacífico para el período 1992-1994 ascendieron a 837 millones de dólares. | UN | وتبلغ قيمة التقديرات اﻹجمالية لنفقات المشاريع في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ ٨٣٧ مليون دولار. |
Conmemoración del fin de la segunda guerra mundial en la región de Asia y el Pacífico: | UN | الاحتفال بذكـرى انتهاء الحرب العالمية الثانية في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ: |
Las islas pequeñas tienen una importancia especial respecto del desarrollo sostenible en la región de Asia y el Pacífico. | UN | ٣٩ - تكتسب الجزر الصغيرة أهمية خاصة في سياق التنمية المستدامة في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ. |
F. Acontecimientos en la región de Asia y el Pacífico 143 - 156 38 | UN | واو - التطورات اﻹقليمية في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ ٣٤١ - ٦٥١ |
en la región de Asia y el Pacífico se utiliza sobre todo para organizar actividades de prevención de crisis y recuperación y actividades relacionadas con la energía y el medio ambiente. | UN | وفي آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، يتركز معظم استخدامه في منع وقوع الأزمات وفي تحقيق الانتعاش، والتعامل مع الطاقة والبيئة. |
Consideraban la creación de esta zona como una aportación importante a la paz, la seguridad y la estabilidad en la región de Asia y el Pacífico. | UN | ويرون أن إنشاء مثل هذه المنطقة يعد إسهاما هاما في تحقيق السلام واﻷمن والاستقرار في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ. |
Consideraron que el establecimiento de la SEANWFZ es una importante contribución a la paz, la seguridad y la estabilidad en la región de Asia y el Pacífico. | UN | واعتبروا أن إنشاء مثل هذه المنطقة يعد إسهاما ذا بال في تحقيق السلم والأمن والاستقرار في آسيا ومنطقة المحيط الهادي. |
Actividades y programas de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en la región de Asia y el Pacífico | UN | أنشطة المفوضية السامية لحقوق اﻹنسان وبرامجها في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ |
Actividades y programas de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en la región de Asia y el Pacífico | UN | أنشطة وبرامج المفوضية السامية في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ |
Reconocemos la generosidad con que los Estados Unidos han respondido a los desastres naturales en la región de Asia y el Pacífico, y les expresamos nuestro agradecimiento por ello. | UN | ونحن ننوه بسخاء الولايات المتحدة في الاستجابة للكوارث الطبيعية في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ. ونشكرها على ذلك. |
Más de la mitad de los proyectos se ejecutan en la región de Asia y del Pacífico y casi el 40% en la región del Caribe y América Latina, pero sólo el 2,5% en África. | UN | وينفذ أكثر من نصف هذه المشاريع في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ وزهاء 40 في المائة منها في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ولا تتعدى نسبتها في أفريقيا 2.5 في المائة. |
Esa labor se ve facilitada por el modelo de gestión descentralizada que utiliza el Instituto: dos oficinas regionales en la región de Asia y el Pacífico, tres en África y una en América Latina. | UN | ويجري تيسير هذا العمل عن طريق نموذج الإدارة اللامركزي، ويستخدم معهد اليونسكو للإحصاء؛ اثنين من المكاتب الإقليمية في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، وثلاثة في أفريقيا، وواحد في أمريكا اللاتينية. |
Durante las últimas décadas, el adelanto económico registrado en la región de Asia y el Pacífico ha sido impresionante. | UN | فقال إن الأداء الاقتصادي في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ كان مثيرا للإعجاب خلال العقود الماضية. |
87. La CESPAP ha desarrollado una red regional de lucha contra la desertificación en la región de Asia y el Pacífico para el intercambio de información y servicios de expertos. | UN | ٨٧ - وقد استحدثت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ شبكة اقليمية لمكافحة التصحر في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ من أجل تبادل المعلومات والدراية الفنية. |
Por ello, deben generarse los polos de crecimiento autosostenido en la región de Asia y el Pacífico y en otras zonas que, en forma conjunta, puedan sacar a la economía mundial de la recesión en que actualmente está enquistada. | UN | ومن ثم يلزم إيجاد أقطاب للنمو المكتفي ذاتيا في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ وفي أماكن أخرى، تستطيع معا إخراج الاقتصاد العالمي من الكساد الذي يحيق به حاليا. |
29. El examen de las tendencias de la inversión extranjera directa en la región de Asia y el Pacífico revela cuatro características importantes. | UN | ٩٢ - ويكشف استعراض الاتجاهات في الاستثمار اﻷجنبي المباشر في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ عن أربع سمات هامة. |
41. en la región de Asia y el Pacífico, los obstáculos no arancelarios muestran algunas características interesantes. | UN | ٤١ - وتكشف الحواجز غير التعريفية في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ بعض السمات المثيرة للاهتمام. |
A esos efectos, la India participó recientemente en la Conferencia Ministerial sobre aplicaciones de la tecnología espacial para el desarrollo en la región de Asia y el Pacífico, celebrada en Beijing. | UN | وفي اﻵونة اﻷخيرة، شاركت الهند بنشاط في المؤتمر الوزاري المعني بتسخير تطبيقات التكنولوجيا الفضائية ﻷغراض التنمية في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، المعقود في بكين. |
en la región de Asia y el Pacífico, el ACNUR continuó participando en el Proceso de Bali, destinado a combatir el tráfico ilícito y la trata de personas. | UN | وفي آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، استمرت المفوضية في المشاركة في عملية بالي الرامية إلى التصدي لتهريب الناس والاتجار بهم. |
Esto es particularmente cierto en la región de Asia y el Pacífico, caracterizada por una rica diversidad de atributos. | UN | وأضاف قائلا إن هذا صحيح بوجه خاص في منطقة آسيا والمحيط الهادئ التي تتميز بثراء تنوعها. |
En el Asia sudoriental y en la región de Asia y el Pacífico la recuperación económica que han experimentado muchos países ha restablecido la confianza en el futuro. | UN | وفي جنوب شرقي آسيا ومنطقة آسيا والمحيط الهادئ أدى الانتعاش الاقتصادي الذي شهدته بلدان عديدة على مدار السنة الماضية الى استعادة الثقة في المستقبل. |
En 1997 se realizaron actividades análogas en la región de Asia y Europa. | UN | وسيشهد عام ١٩٩٧ مناسبات مماثلة في المنطقة اﻵسيوية فضلا عن أوروبا. |
Australia hará todo lo posible por promover el Protocolo, especialmente en la región de Asia y el Pacífico, cuya representación es insuficiente. | UN | وأضاف أن أستراليا ستبذل كل ما في وسعها لتعزيز البروتوكول ولا سيما في إقليم آسيا والمحيط الهادئ الأقل تمثيلاً. |
SINGAPUR – En el mundo hay casi 1.500 millones de personas sin acceso a la electricidad, más de la mitad de ellas en la región de Asia y el Pacífico. Lamentablemente, en el mundo actual es casi imposible encontrar actividades viables y productoras de ingresos sin acceso a la electricidad. | News-Commentary | سنغافورة ـ هناك ما يقرب من 1.5 مليار نسمة في العالم غير قادرين على الحصول على الطاقة الكهربائية، وأكثر من نصف هذا العدد في منطقة آسيا والباسيفيكي. ومن المؤسف أن إيجاد أية أنشطة صالحة لتوليد الدخل يكاد يكون مستحيلاً في عالم اليوم من دون الحصول على الطاقة الكهربية. |