ويكيبيديا

    "en la región de europa central" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في منطقة أوروبا الوسطى
        
    • في إقليم أوروبا الوسطى
        
    • وفي منطقة أوروبا الوسطى
        
    • في أوروبا الوسطى
        
    • في منطقة وسط أوروبا
        
    • في أوربا الوسطى
        
    Tiene la intención de seguir siendo un factor de estabilidad y seguridad en la región de Europa central. UN وتعتزم هنغاريــــا أن تظل عاملا للاستقرار واﻷمن في منطقة أوروبا الوسطى.
    Ya existe un alto grado de confianza y estabilidad en la región de Europa central y Oriental. UN وهناك حالياً درجة عالية من الثقة والاستقرار في منطقة أوروبا الوسطى والشرقية.
    Por otro lado, se observó una tendencia negativa en la región de Europa central y Oriental, donde se produjo una fuerte reducción del número de compromisos. UN ومن جهة أخرى، لوحظ اتجاه سلبي في منطقة أوروبا الوسطى والشرقية، إذ انخفض فيها حجم الالتزامات انخفاضاً شديداً.
    7. en la región de Europa central y oriental y la CEI se están ejecutando los siguientes proyectos nacionales: UN 7- فيما يلي المشاريع الوطنية قيد التنفيذ في إقليم أوروبا الوسطى والشرقية/رابطة الدول المستقلة:
    en la región de Europa central y oriental, la Comunidad de Estados Independientes (CEI) y los Estados bálticos, mediante la capacitación de periodistas y la publicación de un pequeño libro de referencia sobre los derechos de los niños se ha contribuido a mejorar la cobertura de los medios. UN 48 - وفي منطقة أوروبا الوسطى والشرقية ورابطة الدول المستقلة ودول البلطيق، أسهم تدريب الصحفيين ونشر كتاب مرجعي صغير عن حقوق الطفل في تحسين التغطية الإعلامية.
    En comparación con 1998, el porcentaje de gastos en otras regiones geográficas fue análogo al de los años anteriores, con un leve incremento en Asia, donde alcanzó el 30%, y asimismo en la región de Europa central y oriental, la CEI y los Estados bálticos. UN وبالمقارنة مع عام 1998، فإن نسب الإنفاق في المناطق الجغرافية الأخرى كانت مماثلة لنسب الإنفاق في السنوات السابقة، مع زيادة طفيفة في آسيا، حيث بلغت النسبة 30 في المائة، وكذلك في أوروبا الوسطى والشرقية وكومنولث الدول المستقلة ودول البلطيق.
    Las conclusiones de los expertos se incluyen en estudios de la evolución de las nubes con el tiempo, en particular la de los cúmulos relacionados con lluvias y tormentas en la región de Europa central. UN وقد أدرجت استنتاجات الخبراء في الدراسات الخاصة بتطور السحب بمرور الوقت ، ولا سيما الدراسات الخاصة بالسحب الركامية التي تصحبها رخات مطر وعواصف رعدية في منطقة وسط أوروبا .
    55. en la región de Europa central y Occidental/CEI se están ejecutando los siguientes proyectos regionales: UN 55- فيما يلي المشاريع الإقليمية قيد التنفيذ في منطقة أوروبا الوسطى والشرقية/رابطة الدول المستقلة:
    Las experiencias en la región de Europa central y oriental, la CEI y los Estados bálticos también han indicado que es posible mejorar significativamente la protección de los jóvenes mediante el desarrollo de la capacidad de las organizaciones no gubernamentales locales. UN كذلك أظهرت التجارب في منطقة أوروبا الوسطى والشرقية وكومنولث الدول المستقلة ودول البلطيق أن من الممكن تعزيز حماية الشباب بقدر كبير من خلال تنمية قدرات المنظمات غير الحكومية المحلية.
    La actividad incluyó una mesa redonda ministerial centrada en la disponibilidad futura de recursos hídricos sostenibles y de alta calidad en la región de Europa central y oriental. UN وضمّت الندوة اجتماع مائدة مستديرة على المستوى الوزاري، ركزت على توافر مياه مستدامة وعالية الجودة في المستقبل في منطقة أوروبا الوسطى والشرقية.
    2. Cursillo práctico sobre construcción de modelos de datos ambientales en la región de Europa central y oriental UN 2- تنظيم حلقة عمل حول نمذجة البيانات البيئية في منطقة أوروبا الوسطى والشرقية
    en la región de Europa central y Oriental la disminución fue más pronunciada, y el Mediterráneo Norte fue la única región en que los compromisos habían aumentado al finalizar el período de que se informa. UN وكان الانخفاض أكبر في منطقة أوروبا الوسطى والشرقية، في حين كانت منطقة شمال البحر الأبيض المتوسط المنطقةَ الوحيدة التي ارتفعت فيها التعهدات في نهاية الفترة المشمولة بالإبلاغ.
    39. Tres países Partes afectados informaron sobre este indicador en la región de Europa central y Oriental. UN 39- قدمت ثلاثة بلدان أطراف متأثرة في منطقة أوروبا الوسطى والشرقية بيانات في إطار هذا المؤشر.
    55. Los proyectos de cooperación técnica en fase avanzada de formulación en la región de Europa central y oriental y la Comunidad de Estados Independientes son los siguientes: UN 55- وفي ما يلي مشاريع التعاون التقني التي بلغت صياغتها مرحلة متقدمة في منطقة أوروبا الوسطى والشرقية/كومنولث الدول المستقلة:
    105. La conclusión más general que cabe extraer de los informes es que el proceso de la Convención ha estado cobrando impulso en la región de Europa central y oriental. UN 105- إن النتيجة الأعم التي يمكن استخلاصها من هذه التقارير هي أن عملية الاتفاقية ما برحت تكتسب زخماً في منطقة أوروبا الوسطى والشرقية.
    30. La difusión de virus de transmisión sanguínea por el intercambio de equipo de inyección contaminado sigue causando preocupación en la región de Europa central y oriental y en la Federación de Rusia. UN 30- وما زال انتشار الفيروسات التي يحملها الدم عن طريق تبادل معدات الحقن الملوثة مصدر قلق في منطقة أوروبا الوسطى والشرقية وفي الاتحاد الروسي.
    Se coincidió en que los funcionarios de enlace de Europa central y oriental necesitaban más tiempo para examinar toda la información que se había presentado y distribuido, y para recabar observaciones en sus países con miras a una reunión regional que estaba prevista celebrar en la región de Europa central y oriental antes de fines de 2003. UN ومفهوم أن مراكز التنسيق في أوربا الوسطى والشرقية تحتاج إلى مزيد من الوقت لاستعراض جميع المعلومات التي عُرِضت ووُزِّعت عليها وللحصول على ردود الفعل التقييمية على الصعيد الداخلي نظراً لاجتماع إقليمي كان من المزمع أن يُعقد في منطقة أوروبا الوسطى والشرقية قبل نهاية عام 2003.
    El objeto de este seminario de expertos fue examinar los problemas de discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia en la región de Europa central y oriental, en particular, respecto de la protección de las minorías y otros grupos vulnerables, con vistas a determinar las formas y medios necesarios para fortalecer la capacidad de derechos humanos a nivel nacional. UN وكان الغرض من حلقة الخبراء الدراسية هذه النظر في مشاكل التمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في إقليم أوروبا الوسطى والشرقية، وخصوصاً فيما يتعلق بحماية الأقليات وغيرها من المجموعات الضعيفة، بهدف تحديد السبُل والوسائل الكفيلة بتعزيز القدرات في مجال حقوق الإنسان على المستوى الوطني.
    Se determinó que los niveles atmosféricos de HCB eran muy uniformes en la región de Europa central y oriental, con excepción de Bosnia y Herzegovina y la Federación de Rusia. UN 56 - وتبين أن مستويات سداسي كلورو بنزين متعادلة في إقليم أوروبا الوسطى والشرقية باستثناء البوسنة والهرسك والاتحاد الروسي.
    en la región de Europa central y oriental, la CEI y los Estados bálticos se ha prestado especial atención al fortalecimiento de los datos sobre los jóvenes, comprendiendo estudios sobre conocimientos, actitudes y prácticas y encuestas de opinión en Belarús, la Federación de Rusia y Ucrania. UN وفي منطقة أوروبا الوسطى والشرقية وكومنولث الـدول المستقلة ودول البلطيق وجهت عناية خاصة إلى تعزيز البيانات المتعلقة بالشباب، بما في ذلك الدراسات المتعلقة بالمعرفة والمواقف والممارسات واستطلاعات الرأي في الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبيلاروس.
    El UNICEF impulsó esa iniciativa en 50 países, pero su difusión sólo se observó realmente en la región de Europa central y oriental, la Comunidad de Estados Independientes (CEI) y los Estados del Báltico. UN وشجعت اليونيسيف المبادرة في 50 بلدا، ولكن التوسع لم يكن واضحا في الواقع إلا في أوروبا الوسطى والشرقية، ورابطة الدول المستقلة، ومنطقة دول بحر البلطيق.
    Este aspecto comenzó a ponerse en práctica en 2006 y se ha observado avance en la región de Europa central y oriental y la Comunidad de Estados Independientes. UN وقد تم المضي قُدُما في هذا المجال خلال عام 2006، حيث لوحظ حصول تقدم بصورة خاصة في أوربا الوسطى والشرقية ومنطقة رابطة الدول المستقلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد