ويكيبيديا

    "en la región de los balcanes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في منطقة البلقان
        
    • في البلقان
        
    • بمنطقة البلقان
        
    • ومنطقة البلقان
        
    • وفي منطقة البلقان
        
    • ففي منطقة البلقان
        
    Expresaron preocupación por la intensificación de la tirantez en Kosovo, que podía tener repercusiones más amplias en la región de los Balcanes. UN وأعربا عن قلقهما إزاء تفاقم التوترات في كوسوفو مما يمكن أن تترتب عليه آثار أوسع نطاقا في منطقة البلقان.
    La solución de este problema mejorará la estabilidad en la región de los Balcanes. UN إن حل هذه المشكلة سيعزز الاستقرار في منطقة البلقان.
    Precisamente esa línea de política y esas declaraciones irresponsables por parte de la República de Albania contribuyen a desestabilizar la situación en la región de los Balcanes en su conjunto. UN وإن من شأن هذه السياسات والبيانات غير المسؤولة من جانب جمهورية ألبانيا على وجه التحديد أن تساهم في زعزعة استقرار الحالة في منطقة البلقان ككل.
    Civiles inocentes han sido los más perjudicados en las cambiantes situaciones de la guerra en la región de los Balcanes. UN فالمدنيون اﻷبرياء هم أكثر الناس تضررا بما تتمخض عنه الحرب في منطقة البلقان.
    en la región de los Balcanes, la salvaguardia de dichos derechos merece especial atención habida cuenta de los trágicos sucesos recientes. UN ويجدر أن تحظى حماية هذه الحقوق في منطقة البلقان باهتمام بالغ، نظرا لﻷحداث المأساوية اﻷخيرة.
    También hemos establecido relaciones con todos nuestros vecinos, contribuyendo con ello a la paz y la estabilidad en la región de los Balcanes. UN كما أقمنا علاقات مع جميع جيراننا، لكي يسهم ذلك في السلم والاستقرار في منطقة البلقان.
    Mi país fue uno de los primeros Estados que acogió con beneplácito el Acuerdo de Paz de Dayton porque creyó en la importancia de la paz y la cooperación en la región de los Balcanes. UN لقد كانت بلادي من أوائل الدول التي رحبت باتفاقية دايتون إيمانا منها بأهمية السلام والتعاون في منطقة البلقان.
    Español Página Los acontecimientos ocurridos recientemente en Albania y la resultante situación de desenfreno y bandolerismo que reina en ciertas partes de ese país han demostrado que la estabilidad en la región de los Balcanes sigue siendo sumamente frágil. UN وقد أثبتت التطورات التي جدت مؤخرا في ألبانيا وما نتج عنها من انعدام سيادة القانون وانتشار اللصوصية في بعض مناطق ذلك البلد أن الاستقرار في منطقة البلقان لا يزال على غاية من الهشاشة.
    Ello representa una contribución práctica al fortalecimiento de la seguridad y la estabilidad en la región de los Balcanes en su conjunto. UN وتلك مساهمة ملموسة في تعزيز الأمن والاستقرار في منطقة البلقان بأسرها.
    Malasia considera que la labor del Tribunal es una contribución importante al restablecimiento de la paz y la estabilidad en la región de los Balcanes. UN وتعتقد ماليزيا أن المحكمة تسهم بعملها إسهاما ضخما في استعادة السلام والاستقرار في منطقة البلقان.
    La cooperación entre las dos organizaciones está avanzando de una manera tradicional, fructífera y dinámica en la región de los Balcanes. UN إن التعاون بين المنظمتين يتطور بطريقة تقليدية ومثمرة ودينامية في منطقة البلقان.
    Los magistrados consideraron también la posibilidad de establecer un segundo tribunal en la región de los Balcanes. UN ونظر القضاة أيضا في إمكانية إنشاء محكمة ثانية في منطقة البلقان.
    De tener éxito de su labor tendrá repercusiones importantes en la restauración de la estabilidad en la región de los Balcanes. UN ونجاح المحكمة في عملها سيكون له أثر كبير في استعادة الاستقرار في منطقة البلقان.
    Con la salvedad de Kosovo, cuya situación sigue siendo preocupante, y algunos otros ejemplos, los progresos en la región de los Balcanes son alentadores. UN وباستثناء الوضع في كوسوفو الذي يبقى مقلقا، وبعض الأمثلة الأخرى، فإن التطورات في منطقة البلقان مشجعة.
    Esas novedades representan un nuevo paso adelante en el curso de la normalización de las actividades de aviación civil en la región de los Balcanes. UN وتشكل هذه التغييرات خطوة إيجابية إضافية لإعادة أنشطة الطيران المدني في منطقة البلقان إلى حالتها الطبيعية.
    La región podría beneficiarse de la experiencia adquirida en la región de los Balcanes en materia de fomento de la capacidad y la confianza. UN وبإمكان المنطقة أن تستفيد من خبرة بناء القدرات والثقة في منطقة البلقان.
    El ejercicio puso de manifiesto las enormes posibilidades y la significación política de la cooperación en la región de los Balcanes y en los países vecinos. UN وكشف التمرين عن القدرات والدلالات السياسية العالية للتعاون في منطقة البلقان والبلدان المجاورة.
    La paz y la estabilidad en la región de los Balcanes son de suma importancia para mi país y para Europa en su conjunto. UN إن تحقيق السلام والاستقرار في منطقة البلقان مهم جداً لبلدي ولأوروبا ككل.
    La comunidad internacional tiene la obligación moral, jurídica y política de proporcionar los recursos necesarios a fin de que Bosnia y Herzegovina sea un modelo de estabilidad y tranquilidad no sólo en la región de los Balcanes sino también fuera de ella. UN إن المجتمع الدولي ملزم أدبيا وقانونيا وسياسيا بتوفير وتعبئة الموارد اللازمة لتحويل البوسنة والهرسك إلى محور للاستقرار والهدوء، ليس في البلقان وحدها بل فيما يجاوزها أيضا.
    A juicio de los Estados Unidos, este ofrecimiento constituye una prueba más de su compromiso de prestar asistencia a los esfuerzos multilaterales encaminados a impedir que la situación se torne incontrolable y de contribuir a la estabilidad en la región de los Balcanes. UN وترى الولايات المتحدة في هذا العرض دليلا آخر على التزامنا بدعم الجهود المتعددة اﻷطراف الرامية الى الحيلولة دون اتساع نطاق النزاع واﻹسهام في تحقيق الاستقرار بمنطقة البلقان.
    Aunque fue una opción que se adoptó con menos frecuencia, la integración local ofreció a algunos grupos de refugiados la oportunidad de empezar una nueva vida, especialmente en África occidental y en la región de los Balcanes. UN وقد أتاحت عملية إعادة الإدماج المحلي، رغم أنها تمثل خياراً يُعتمد على نحو أقل تواتراً، فرصة لبعض المجموعات من اللاجئين لكي يبدأوا حياة جديدة، وبخاصة في غرب أفريقيا ومنطقة البلقان.
    En Bosnia y Herzegovina y, en general, en la región de los Balcanes, las actividades de establecimiento y mantenimiento de la paz han producido resultados alentadores. UN 2 - وقد أثمرت جهود صنع السلام وحفظ السلام في البوسنة والهرسك وفي منطقة البلقان بوجه عام، نتائج مشجعة.
    en la región de los Balcanes, por ejemplo, varios factores positivos y negativos influyen sobre los esfuerzos por promover y proteger los derechos humanos. UN ففي منطقة البلقان على سبيل المثال، تؤثر مجموعة متنوعة من العوامل اﻹيجابية والعوامل السلبية على الجهود الرامية إلى تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد