ويكيبيديا

    "en la región del caribe" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في منطقة البحر الكاريبي
        
    • في منطقة الكاريبي
        
    • وفي منطقة البحر الكاريبي
        
    • في المنطقة الكاريبية
        
    • في إقليم الكاريبي
        
    • وفي منطقة الكاريبي
        
    • في إقليم البحر الكاريبي
        
    • داخل منطقة البحر الكاريبي
        
    • على منطقة البحر الكاريبي
        
    • ففي منطقة البحر الكاريبي
        
    • في جميع أنحاء منطقة البحر الكاريبي
        
    • إلى منطقة البحر الكاريبي
        
    • بمنطقة البحر الكاريبي
        
    • في الكاريبي
        
    Contribución francesa en la región del Caribe. UN المساهمة الفرنسية في منطقة البحر الكاريبي.
    En este sentido, el Comité Especial celebrará un seminario en la región del Caribe en el año 2001. UN وفي هذا الصدد، ستقوم اللجنة في عام 2000 بعقد حلقة دراسية في منطقة البحر الكاريبي.
    En este sentido, el Comité Especial celebrará un seminario en la región del Caribe en el año 2001. UN وفي هذا الصدد، ستقوم اللجنة في عام 2000 بعقد حلقة دراسية في منطقة البحر الكاريبي.
    También se examinó la elaboración de un programa de acción subregional para aplicar la CLD en la región del Caribe. UN وتم أيضاً أثناء هذا الاجتماع النظر في تطوير برنامج عمل دون إقليمي لتنفيذ الاتفاقية في منطقة الكاريبي.
    en la región del Caribe y en Asia Meridional se realizaron campañas destinadas a poner fin a la violencia contra la mujer en las que participaron artistas y jóvenes. UN وفي منطقة البحر الكاريبي وجنوب آسيا أُعطي دور للفنانين والشباب في حملات إنهاء العنف ضد المرأة.
    Dicho instrumento se está sometiendo a prueba en diversos países del sudeste asiático, y comenzará a aplicarse en la región del Caribe en el año 2003. UN ويجري الآن اختبار هذه الأداة في عدد من بلدان جنوب شرق آسيا، وسيجري إدخالها للتطبيق في منطقة البحر الكاريبي في عام 2003.
    Cabe preguntarse si en la región del Caribe se está aplicando una iniciativa parecida. UN وسأل عما إذا كانت ثمة مبادرة مماثلة يجري الاضطلاع بها في منطقة البحر الكاريبي.
    Ello ha contribuido a mejorar la situación en la región del Caribe en las esferas de la salud, la nutrición y la educación de los niños, así como de la educación de las mujeres en materia de salud. UN ولهذا تحسنت الحالة في منطقة البحر الكاريبي في ميادين مثل الصحة والتغذية وتربية اﻷطفال وكذلك التثقيف في مجال صحة المرأة.
    en la región del Caribe se están haciendo ingentes esfuerzos por promover la vida familiar y apoyar a la familia como la unidad básica social. UN وتبذل في منطقة البحر الكاريبي حاليا جهودا كبيرة لتعزيز حياة اﻷسرة ومساندتها اﻷسرة كوحدة اجتماعية أساسية.
    Hay proyectos en marcha en la región del Caribe en que se tienen debidamente en cuenta las necesidades de las personas de edad. UN وهناك مشاريع جارية في منطقة البحر الكاريبي من أجل مراعاة احتياجات كبار السن على النحو الواجب.
    Como muchos de los pequeños Estados del mundo, Barbados se preocupa profundamente por la proliferación del flagelo de las drogas ilícitas en la región del Caribe. UN إن بربادوس، شأنها شأن الدول الصغيرة في كل مكان، تشعر بقلق عميق إزاء انتشار آفة المخدرات غير المشروعة في منطقة البحر الكاريبي.
    Los gobiernos y la sociedad civil han comenzado a colaborar íntimamente en la ejecución de programas y actividades ambientales en la región del Caribe. UN وشرعت الحكومات والمجتمع المدني تتعاون تعاونا وثيقا في تنفيذ البرامج واﻷنشطة البيئية في منطقة البحر الكاريبي.
    La Oficina de preparación para casos de desastre de Jamaica emprendió una de las primeras actividades para levantar mapas de peligros naturales en la región del Caribe. UN وقام مكتب التأهب للكوارث في جامايكا بأولى محاولات رسم خرائط لﻷخطار الطبيعية في منطقة البحر الكاريبي.
    El objetivo general es mejorar la situación en materia de seguridad alimentaria en la región del Caribe aumentando el valor y la calidad de los productos agrícolas regionales que se transan. UN ويتمثل الهدف الإجمالي في تحسين حالة الأمن الغذائي في منطقة البحر الكاريبي عن طريق زيادة قيمة ونوعية المنتج الزراعي الإقليمي الذي يدخل في نطاق التبادل التجاري.
    Esta ha de ser la primera de las conferencias de este tipo que tendrá lugar en la región del Caribe. UN وسيكون هذا أول مؤتمر من نوعه يُعقد في منطقة البحر الكاريبي.
    A este respecto, el Comité Especial celebrará un seminario en la región del Caribe en 2003. UN وفي هذا الصدد، ستعقد اللجنة الخاصة حلقة دراسية في منطقة البحر الكاريبي عام 2003.
    en la región del Caribe, la cuestión de los seguros contra los desastres reviste mucha importancia. UN ومن المسائل الهامة في منطقة الكاريبي مسألة التأمين ضد الكوارث.
    En ese contexto, se debe prestar atención a la reciente aparición del terrorismo en la región del Caribe, como lo demuestran los atentados con bombas en Cuba. UN وفي هذا السياق نوجﱢه الاهتمام إلى ظاهرة اﻹرهاب التي ظهرت مؤخرا في منطقة الكاريبي وتمثلت في الهجمات بالقنابل في كوبا.
    en la región del Caribe, el ACNUR está desviando sus actividades, tras la tarea, en gran parte terminada, de encontrar soluciones duraderas a los pocos casos no resueltos de refugiados haitianos y cubanos. UN وفي منطقة البحر الكاريبي تقوم المفوضية بإعادة توجيه أنشطتها إلى مهام خلاف مهمة إيجاد حلول دائمة للمجموعة الصغيرة من اللاجئين الهايتيين والكوبيين المتبقين التي شارفت على الانتهاء إلى حد بعيد.
    No son convincentes las garantías de que los procedimientos son seguros y los riesgos ínfimos, sobre todo cuando esos envíos por el Mar Caribe se hacen durante la época de huracanes y en períodos de gran actividad sísmica en la región del Caribe. UN إن التأكيدات التي تقدم لطمأنتنا إلــى ســلامة اﻹجراءات المتبعة وتناهي المخاطر في الصغر - لا تقنعنا، وخاصة عندما تتم عمليات النقل العابر عبر البحر الكاريبي خلال موسم اﻷعاصير وفي فترة تتسم بنشاط زلزالي شديد في المنطقة الكاريبية.
    en la región del Caribe se considera que la mujer es el elemento fundamental de la familia, y con frecuencia se encuentra en la situación más débil desde los puntos de vista financiero y físico. UN وينظر إلى المرأة في إقليم الكاريبي باعتبارها محور الأسرة وهي غالبا في أضعف المراكز من الناحية المالية والمادية.
    en la región del Caribe, el ACNUR desvió sus actividades de la tarea ya en gran medida cumplida de encontrar soluciones duraderas a la solución del pequeño número de casos no resueltos de refugiados haitianos y cubanos. UN وفي منطقة الكاريبي أخذت المفوضية تعيد توجيه أنشطتها من المهمة التي تم إلى حد كبير إنجازها لتحقيق حلول دائمة لصالح المجموعات القليلة المتبقية من اللاجئين الهايتيين والكوبيين.
    ii) Aceites usados en la región del Caribe UN الزيوت المستعملة في إقليم البحر الكاريبي
    También recalcaron que era fundamental fomentar la posibilidad de que la Comunidad participara en el logro de la paz y la seguridad en la región del Caribe. UN وشددوا أيضا على أهمية تعزيز الدور المحتمل للجماعة الكاريبية في تطوير السلام واﻷمن داخل منطقة البحر الكاريبي.
    Aunque incluía temas más amplios de descolonización, estaba centrado en la región del Caribe y las Bermudas. Esta atención específica permitió a los participantes concentrarse en las cuestiones más importantes de la región y que se entablase un diálogo entre el Comité Especial, los representantes de los gobiernos del Caribe y la Potencia administradora. UN وإذا كان هذا الجدول قد تضمن مسائل أعم تتعلق بإنهاء الاستعمار، فإنه ركز بالأساس على منطقة البحر الكاريبي وبرمودا، مما سمح للمشاركين بالتركيز على المسائل التي تهم المنطقة أكثر من غيرها، كما مكن من إجراء حوار بين اللجنة الخاصة وممثلي حكومات منطقة البحر الكاريبي والدولة القائمة بالإدارة.
    En efecto, en la región del Caribe y de América Latina, la deuda externa implica una transferencia neta promedio de 25.000 millones de dólares anuales hacia el Norte. UN وبالفعل ففي منطقة البحر الكاريبي وأمريكا اللاتينية، يترتب على الديون الخارجية نقل صاف للموارد إلى دول الشمال متوسطه 25 بليون دولار سنويا.
    La oradora espera que se elabore un mecanismo en colaboración que permita la recuperación y el desarrollo sostenible de la pesca en los arrecifes de coral en la región del Caribe. UN وأعربت عن أملها في أن ترى آلية تعاونية تسمح باستعادة وصيد الشعب المرجانية هذا في جميع أنحاء منطقة البحر الكاريبي وتنميته على نحو مستدام.
    Esperamos sinceramente que esta lamentable decisión se desestime con carácter de urgencia y que las Naciones Unidas participen de nuevo en la región del Caribe, reabriendo la Oficina Regional en Barbados. UN ونأمل بإخلاص أن يُلغى هذا القرار المؤسف على وجه الاستعجال، وأن تعود الأمم المتحدة إلى منطقة البحر الكاريبي من خلال إعادة فتح المكتب الإقليمي في بربادوس.
    Está previsto que la reunión se celebre en la región del Caribe en 2006. UN ومن المقرر أن يُعقد هذا الاجتماع بمنطقة البحر الكاريبي في عام 2006.
    Las cooperativas reflejan los valores de la colaboración y la asistencia mutua que están arraigados en la cultura caribeña y han supuesto una aportación importante al desarrollo nacional en la región del Caribe. UN وتعكس التعاونيات قيم التعاون والتعاضد الراسخة في ثقافة الكاريبي ، وتسهم إسهاما عظيماً في التنمية الوطنية في الكاريبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد