ويكيبيديا

    "en la región del pacífico sur" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في منطقة جنوب المحيط الهادئ
        
    Ya se ha hecho mucho en la región del Pacífico Sur para poner en práctica los compromisos asumidos en el Programa de Acción. UN لقد تم بالفعل إنجاز الكثير في منطقة جنوب المحيط الهادئ لتنفيذ التعهدات المقطوعة في برنامج العمل.
    Doy la bienvenida a los representantes de Palau, el Estado Miembro más reciente y nuestro hermano en la región del Pacífico Sur. UN وأعانق ممثلي بالاو، أحدث دولة عضو، شقيقتنا في منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    El objetivo a largo plazo del proyecto del FMAM es conservar y ordenar los recursos costeros y oceánicos en la región del Pacífico Sur de manera sostenible. UN ويتمثل هدف مشروع مرفق البيئة العالمية في اﻷجل الطويل في صون وإدارة الموارد الساحلية وموارد المحيطات في منطقة جنوب المحيط الهادئ بصورة مستدامة.
    en la región del Pacífico Sur, algunos pequeños Estados insulares en desarrollo están mejorando sus vertederos. UN وتعكف بعض الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة جنوب المحيط الهادئ على تحسين الموجود لديها من المقالب.
    se ocupa de sistemas comunes de control de armas en la región del Pacífico Sur. UN اللتان تتبعان نُهجا مشتركة في مجال الحد من انتشار الأسلحة اليدوية في منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    en la región del Pacífico Sur también se realizaron cursos de capacitación sobre gestión financiera y liderazgo. UN وجرى أيضا تنفيذ التدريب في مجال الإدارة والقيادة المالية في منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    En este contexto, acogemos con beneplácito la reestructuración y reposición del Fondo para el Medio Ambiente Mundial y su contribución al desarrollo sostenible en la región del Pacífico Sur. UN وفي هذا السياق، فإننا نرحب بإعادة تشكيل مرفق البيئة العالمية وتجديد موارده، ومساهمته في التنمية المستدامة في منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    Ese principio está consagrado en el artículo 4 del Convenio para la protección y el desarrollo de los recursos naturales y el medio ambiente en la región del Pacífico Sur, conocido también como el Convenio de Noumea. UN ويتجسد هذا المبدأ في المادة ٤ من اتفاقية حماية الموارد الطبيعية والبيئة في منطقة جنوب المحيط الهادئ المعروفة باسم اتفاقية نوميا.
    Australia está representada en el Comité Consultivo Internacional y espera que el estudio proporcione algunas respuestas concretas acerca de los efectos de los ensayos nucleares en la región del Pacífico Sur. UN واستراليا ممثلة في اللجنة الاستشارية الدولية، وتتطلع إلى إسفار الدراسة عن أجوبة محددة على آثار التجارب النووية في منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    Esto ya se ha hecho en la región del Pacífico Sur y se va a organizar un cursillo de capacitación, que reunirá a una decena de países, con el propósito de elaborar criterios comunes para el tratamiento de los datos, a fin de que las informaciones puedan ser analizadas en toda la región. UN وأضاف أنه تم تحقيق ذلك بالفعل في منطقة جنوب المحيط الهادئ وأنه تم تنظيم دورة تدريبية لحوالي ١٠ بلدان بهدف وضع نهج مشترك في مجال تجهيز البيانات بحيث يصبح باﻹمكان تحليل المعلومات في المنطقة بأسرها.
    Se están llevando a cabo actividades análogas en la región del Pacífico Sur y se han reunido fondos para realizar un examen de los elementos preliminares para una estrategia regional integrada de gestión de desechos. UN وثمة جهود مماثلة جارية في منطقة جنوب المحيط الهادئ حيث تم جمع الأموال لإجراء استعراض للعناصر التمهيدية لاستراتيجية إقليمية بشأن الإدارة المتكاملة للنفايات.
    Antes de que se logre la libre determinación, entre 2014 y 2019, se habrán consumido enormes cantidades de recursos del país, se habrá contaminado el medio ambiente y la polución industrial habrá aumentado considerablemente en la región del Pacífico Sur. UN وستنضب موارد البلد بصورة كبيرة وستتلوث البيئة قبل تحقيق تقرير المصير بين عامي 2014 و2019، وسيزداد التلوث الصناعي بصورة كبيرة في منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    Centro Regional del Pacífico para la capacitación y la transferencia de tecnología para la aplicación conjunta de los convenios que Basilea y Waigani en la región del Pacífico Sur integrado dentro del SPREP UN المركز الإقليمي لمنطقة المحيط الهادئ للتدريب ونقل التكنولوجيا للتنفيذ المشترك لاتفاقيتي بازل ووإيغاني في منطقة جنوب المحيط الهادئ بالتكامل مع برنامج البيئة الإقليمي لجنوب منطقة المحيط الهادئ
    Centro Regional del Pacífico para la capacitación y la transferencia de tecnología para la aplicación conjunta de los convenios de Basilea y Waigani en la región del Pacífico Sur UN المركز الإقليمي في منطقة المحيط الهادئ للتدريب ونقل التكنولوجيا والتنفيذ المشترك لاتفاقيتي بازل ووايغاني في منطقة جنوب المحيط الهادئ
    22. El Organismo de Pesca del Foro del Pacífico Meridional comunicó que en los últimos 12 meses el Foro no había recibido ningún informe acerca de pesca pelágica de gran escala con redes de deriva en la región del Pacífico Sur. UN ٢٢ - وأبلغت وكالة مصائد اﻷسماك انها لم تتلق على امتداد الشهور الاثنى عشر الماضية أية تقارير عن عمليات صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    Un subcomité OCO/SPCPC ha considerado un enfoque común al control de armas en la región del Pacífico Sur. UN 50 - درست اللجنة الفرعية المشتركة بين المنظمة الجمركية لأوقيانوسيا ومؤتمر رؤساء الشرطة لجنوب المحيط الهادئ نهجا مشتركا للحد من الأسلحة في منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    21. En la continuación de su intervención, ahora en calidad de representante del país que preside el Foro del Pacífico Sur, el orador señala que dicho Foro saluda el progreso logrado en las negociaciones sobre un convenio para prohibir la importación en los países insulares miembros del Foro de los desechos peligrosos y el control de su movimiento transfronterizo y manejo en la región del Pacífico Sur. UN ١٢ - وتحدث عن استراليا بصفتها الرئيس الحالي لمحفل جنوب المحيط الهادئ، فقال إن المحفل يرحب بالتقدم المحرز في المفاوضات الرامية إلى وضع اتفاقية لحظر استيراد النفايات الخطرة إلى البلدان الجزرية اﻷعضاء في المحفل ومراقبة انتقالها عبر الحدود وإدارة هذه النفايات في منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    Además, Francia es un Estado parte en el Convenio para la protección y el desarrollo de los recursos naturales y el medio ambiente en la región del Pacífico Sur, así como en el Convenio sobre la diversidad biológica. UN وفرنسا، علاوة على ذلك، دولة طرف في اتفاقية حماية وتنمية الموارد الطبيعية والبيئة في منطقة جنوب المحيط الهادئ )اتفاقية نوميا(، فضلا عن اتفاقية التنوع البيولوجــي.
    Papua Nueva Guinea, al igual que la mayoría de sus Estados vecinos, ha exhortado en numerosas ocasiones a la comunidad internacional, y en especial a los Estados Unidos de América y a Francia, que realizan directamente ensayos nucleares en la región del Pacífico Sur, a que presten más ayuda a la población afectada. UN وأضاف أن وفده، شأنه في ذلك شأن وفود معظم الدول المحيطة، دأب على مناشدة المجتمع الدولي، لا سيما الدولتين اللتين تورطتا تورطا مباشرا في إجراء تجارب نووية في منطقة جنوب المحيط الهادئ - الولايات المتحدة اﻷمريكية وفرنسا - أن تبذل المزيد في سبيل مساعدة الشعوب التي أصابها ضرر مباشر.
    Protocolo (al Convenio para la protección de los recursos naturales y el medio ambiente de la región del Pacífico Sur) para prevenir la contaminación por vertimiento en la región del Pacífico Sur, de 1986 UN بروتوكول (اتفاقية حماية الموارد الطبيعية والبيئة في منطقة جنوب المحيط الهادئ) بشأن منع تلوث منطقة جنوب المحيط الهادئ الناجم عن الإغراق، 1986

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد