ويكيبيديا

    "en la rendición de cuentas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على المساءلة
        
    • عن المساءلة
        
    • في مجال المساءلة
        
    • في مساءلة
        
    • السلطة والمساءلة
        
    • من المساءلة
        
    • بشأن المساءلة
        
    • في موضوع المساءلة
        
    • على موضوع المساءلة
        
    • بالنسبة للمساءلة
        
    Apoyar en las Naciones Unidas una filosofía de gestión basada en la rendición de cuentas y la eficacia administrativa UN دعم ثقافة إدارية في الأمم المتحدة تقوم على المساءلة والفعالية الإدارية.
    Apoyar en las Naciones Unidas una cultura de gestión basada en la rendición de cuentas y la eficiencia administrativa. UN دعم ثقافة إدارية في الأمم المتحدة تقوم على المساءلة والفعالية الإدارية.
    Añadió que el UNFPA había introducido mejoras estructurales en la rendición de cuentas general y los controles internos. UN وأضافت أن الصندوق أدخل تحسينات هيكلية على المساءلة الشاملة والضوابط الداخلية.
    La participación de los beneficiarios en la determinación de sus necesidades y en el diseño de los programas sigue siendo esencial, al igual que una estrategia de recursos humanos que insista más en la gestión de la calidad y en el desempeño individual, así como en la rendición de cuentas. UN وتظل مسألة مشاركة المستفيدين في تحديد الاحتياجات ووضع البرامج تكتسي أهمية أساسية، شأنها شأن إيجاد استراتيجية للموارد البشرية تجنح أكثر للتركيز على الإدارة النوعية والأداء الفردي، فضلاً عن المساءلة.
    Asimismo, una dependencia consolidada contribuiría a corregir las deficiencias reales o aparentes en la rendición de cuentas. UN كما أن من شأن وحدة موحدة أن تساعد على تدارك النقائص المحتملة والفعلية معاً في مجال المساءلة.
    Por lo que se refiere a la gestión financiera, la Junta detectó deficiencias en la rendición de cuentas y la gestión financiera de las oficinas regionales y exteriores. UN فيما يتعلق بالإدارة المالية، وجد المجلس أوجه قصور في مساءلة المكاتب الإقليمية والميدانية وفي الإدارة المالية.
    Apoyo a una cultura de gestión basada en la rendición de cuentas y la eficiencia administrativa en las Naciones Unidas. UN دعم ثقافة إدارية في الأمم المتحدة تقوم على المساءلة والفعالية الإدارية.
    Por consiguiente, cuando el objetivo es la paz sostenible, la cuestión no es si hay que concentrarse en la rendición de cuentas y la justicia sino en cómo y cuándo hacerlo. UN وبالتالي حين يكون الهدف هو تحقيق السلام المستدام لا يكون السؤال المطروح إن كان يتعين التركيز على المساءلة وإقامة العدالة وإنما متى وكيف يتعين القيام بذلك.
    El Gobierno cuenta con un marco institucional estable, basado en la rendición de cuentas y la transparencia, y con políticas decisivas para potenciar la seguridad social y el imperio de la ley. UN ولدى الحكومة إطار مؤسسي مستقر يقوم على المساءلة والشفافية والسياسات الحاسمة لتعزيز الأمن الاجتماعي وسيادة القانون.
    En los cursos de capacitación, se hará hincapié particularmente en la rendición de cuentas en el ejercicio de las responsabilidades fiduciarias y la administración de los recursos. UN سوف تركز الدورات التدريبية بشدة على المساءلة عن ممارسة المسؤوليات الائتمانية وإدارة الموارد.
    Por último, reafirma la necesidad de hacer más hincapié en la rendición de cuentas en la Organización y en sus programas. UN وختاماً، أكد على الحاجة إلى زيادة التشديد على المساءلة داخل المنظمة وبرامجها.
    Hizo hincapié en la rendición de cuentas y la transparencia, la gestión del riesgo y la reestructuración orgánica como elementos para conseguir una mayor eficacia y mejores resultados. UN وشدد على المساءلة والشفافية وإدارة الأخطار وإعادة الهيكلة التنظيمية من أجل تحقيق المزيد من الكفاءة والنتائج.
    La estructura orgánica prevista consolidará estas medidas y acentuará aún más el énfasis que pone el UNFPA en la rendición de cuentas. IX. Puesta en práctica UN وسيستند الهيكل التنظيمي المنشود إلى هذه الجهود كي يواصل تعزيز تركيز الصندوق على المساءلة.
    La Organización ha instituido una política integral de promoción de las perspectivas de carrera que hace énfasis en la rendición de cuentas a nivel institucional, de gestión y personal. UN بدأت المنظمة تطبيق سياسة شاملة للتطوير الوظيفي تشدد على المساءلة على المستويات، التنظيمي والإداري والفردي.
    Las Naciones Unidas, el PNUD y el UNICEF eran ejemplos adecuados en materia de transparencia y responsabilidad del personal directivo en la rendición de cuentas a nivel de la organización. UN ووُجد أن الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف قدوة في مجال الشفافية ومسؤولية الإدارة عن المساءلة في المنظمة.
    Asimismo, una dependencia consolidada contribuiría a corregir las deficiencias reales o aparentes en la rendición de cuentas. UN كما أن من شأن وحدة موحدة أن تساعد على تدارك النقائص المحتملة والفعلية معاً في مجال المساءلة.
    Con este proyecto de tres años de duración se contribuirá al empoderamiento de la ciudadanía para que desempeñe un papel activo en la rendición de cuentas de la policía y la participación de la comunidad. UN ويُتوخى من هذا المشروع الممتد على ثلاث سنوات المساعدة على تمكين المواطنين من أداء دور نشط في مساءلة الشرطة وإشراك المجتمع المحلي.
    El pueblo del Iraq solamente considerará que su voto ha marcado la diferencia si comprueba mejoras en la rendición de cuentas, la eficacia y la transparencia. UN ولن يشعر الشعب العراقي بأن أصواتهم تذهب هباء، إلا إذا شهدوا حدوث قدر كبير من المساءلة والكفاءة والشفافية.
    En los párrafos que siguen se describen los adelantos logrados hasta la fecha en la rendición de cuentas y los acuerdos administrativos y financieros relacionados con los acuerdos ambientales multilaterales para los que el Director Ejecutivo proporciona secretarías o desempeña funciones de secretaría, atendiendo al párrafo 18 de la decisión 26/9 y la decisión SS.XII/2 del Consejo de Administración. UN 22 - تبيِّن الفقرات التالية التقدُّم المحرز حتى الآن بشأن المساءلة والترتيبات الإدارية والمالية المتعلقة بالاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف والتي يقدِّم المدير التنفيذي لها خدمات الأمانات أو مهام الأمانة، استجابة للفقرة 18 من المقرر 26/9 والمقرر د.إ-12/2 اللذين اتخذهما مجلس الإدارة.
    Por medio de los proyectos del cambio en la gestión se examinarían y aplicarían las recomendaciones del informe final de los consultores, que habían examinado los subsistemas del PNUD susceptibles de repercutir en la rendición de cuentas. UN وقال إن مشاريع التغيير اﻹداري تتضمن استعراض وتنفيذ التوصيات التي ترد في التقرير النهائي للخبراء الاستشاريين الذين قاموا باستعراض النظم الفرعية في البرنامج اﻹنمائي المؤثرة في موضوع المساءلة.
    83. El marco de derechos humanos hace mucho hincapié en la rendición de cuentas. UN 83- يركز إطار حقوق الإنسان بقوة على موضوع المساءلة.
    La responsabilidad de la Oficina de Evaluación es prestar apoyo a la Junta Ejecutiva en su función de supervisión y al Administrador en la rendición de cuentas sustantiva. UN 55 - تتمثل مسؤولية مكتب التقييم في دعم المجلس التنفيذي في عمليات الإشراف التي يقوم بها ودعم مدير البرنامج بالنسبة للمساءلة الموضوعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد