Pero nos apena el resurgimiento de las hostilidades en la República Democrática del Congo. | UN | ومع ذلك، يحزننا عودة ظهور اﻷعمال العدائية المسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La situación en la República Democrática del Congo no es clara para algunos Estados miembros de esta Asamblea. | UN | إن حقائق الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية غير واضحة لبعض الدول اﻷعضاء في هذه الجمعية. |
Muchas personas se preguntan si Rwanda mantiene una presencia en la República Democrática del Congo. | UN | يتساءل كثير من الناس عما إذا كان لرواندا وجود في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La reunión, presidida por Zambia, marcó otro hito en el camino hacia la resolución del conflicto en la República Democrática del Congo. | UN | وقد شكﱠل الاجتماع الذي ترأسته زامبيا خطوة أخرى في سبيل البحث عن حل ﻹنهاء النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Respecto del genocidio existen pruebas de ejecuciones extrajudiciales realizadas en la República Democrática del Congo en Kisangani, Bunia y Moba. | UN | وبخصوص الاتجاهات نحو اﻹبادة الجماعية، هناك دليل على حدوث مذابح خارج النطاق القضائي في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Por ello ambos países llegaron a un acuerdo mutuo que condujo a nuestra presencia militar en la República Democrática del Congo. | UN | وهذا هــو السبــب في أن البلديــن توصلا إلى ترتيب متبادل أدى إلى تواجدنا العسكري في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
situación en la República Democrática del Congo | UN | بشأن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Los Ministros expresaron grave preocupación por el reciente conflicto en la República Democrática del Congo. | UN | وأعرب الوزراء عن قلقهم الشديد إزاء النزاع الناشب مؤخرا في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Por tanto, les incumbe garantizar que la paz prevalezca en la República Democrática del Congo. | UN | ومن ثم، يتعين عليها أن تكفل أن يسود السلم في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La situación en la República Democrática del Congo y los países vecinos está provocando muchas penurias a los niños. | UN | دفع الأطفال في جمهورية الكونغو الديمقراطية والبلدان المحيطة بها ثمنا باهظا للحالة السائدة في هذه البلدان. |
La cifra de refugiados rwandeses bahutu en la República Democrática del Congo sería de unos 13.000, luego del retorno voluntario de 4.750. | UN | ويوجد نحو 000 13 لاجئ باهوتو رواندي في جمهورية الكونغو الديمقراطية وذلك بعد عودة 750 4 شخصا عودة طوعية. |
Esta lamentable decisión constituye un serio revés para el proceso de paz en la República Democrática del Congo. | UN | ويشكل هذا القرار، الذي يدعو للأسف، انتكاسة خطيرة جدا لعملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La madera extraída en la República Democrática del Congo por Uganda paga muy pocos impuestos o no paga ningún impuesto. | UN | وتدفع ضرائب منخفضة للغاية أو لا تدفع إطلاقا نظير الأشجار التي تقطعها أوغندا في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Acuerdo para una cesación del fuego en la República Democrática del Congo | UN | المرفق الثالث اتفاق وقف إطلاق النار في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Los diamantes comprados en la República Democrática del Congo son exportados desde Brazzaville. | UN | والأحجار الكبيرة، التي تُشترى في جمهورية الكونغو الديمقراطية، تُصدَّر من برازافيل. |
El Comité acogió con satisfacción los progresos logrados en el proceso de paz en la República Democrática del Congo, especialmente: | UN | أعربت اللجنة عن ارتياحها للتقدم المحرز في العملية السلمية في جمهورية الكونغو الديمقراطية المتمثل بخاصة فيما يلي: |
Decimocuarto informe del Secretario General sobre la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo | UN | التقرير الرابع عشر المقدم من الأمين العام بشأن بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
La operación Artemisa, en la República Democrática del Congo, es prueba de ello. | UN | وتشكل عملية أرتميس، في جمهورية الكونغو الديمقراطية، دليلا على ذلك الالتزام. |
Hay unas 15 empresas registradas para operar vuelos regulares en la República Democrática del Congo. | UN | وهناك نحو 15 شركة مسجلة لإدارة رحلات الطيران المقررة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
en la República Democrática del Congo, abarca un importante tramo de la carretera principal que une Bukavu y Uvira. | UN | وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، يشمل امتدادا رئيسيا للطريق على طول الطريق الرئيسي للسفر بين بوكافو وأوفيرا. |
A. Resultados de la investigación en la República Democrática del Congo | UN | نتائج التحقيق داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Misión de investigación del Secretario General en la República Democrática del Congo | UN | بعثة اﻷمين العام للتحرّي عن الوقائع إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية |
en la República Democrática del Congo la mujer obtiene un 75% de la producción alimentaria en el medio rural. | UN | ففي جمهورية الكونغو الديمقراطية، تقوم المرأة بما نسبته 75 في المائة من إنتاج الغذاء في الريف. |
Desgraciadamente persiste la lucha interna en el Afganistán y en la República Democrática del Congo, así como en otras zonas. | UN | وإنه لمما يدعو للأسف والقلق استمرار الصراعات الداخلية في كل من أفغانستان وجمهورية الكونغو الديمقراطية ومناطق أخرى. |
Además, la delegación puso de relieve la crisis por la que atravesaba la financiación de las actividades humanitarias en la República Democrática del Congo en una época de suma zozobra para la población. | UN | كما أبرز الوفد اﻷزمة الراهنة في تمويل اﻷنشطة اﻹنسانية بجمهورية الكونغو الديمقراطية في وقت يعاني فيه سكانها عسرا شديدا. |
Además, el Secretario General designó un Representante Especial en la República Democrática del Congo, el Embajador tunecino Kamel Morjane. | UN | وإضافة إلى ذلك، عين الأمين العام السفير التونسي كامل مرجان ممثلاً خاصاً له لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
En lo que se refiere a nuestra vecindad inmediata, tanto en la República Democrática del Congo como en el Camerún se celebrarán elecciones dentro de algunas semanas. | UN | وفي جوارنا المباشر، ستُجري كل من جمهورية الكونغو الديمقراطية والكاميرون انتخابات رئيسية في غضون عدة أسابيع. |
El seminario se centró en la República Democrática del Congo, que está saliendo de un período de conflicto y crisis y preparándose para relanzar su desarrollo. | UN | وركزت الحلقة الدراسية على جمهورية الكونغو الديمقراطية وهي تخرج من فترة من النزاع واﻷزمات وتستعد لانطلاقتها اﻹنمائية. |
En el marco de esas relaciones privilegiadas, el Gobierno de la República del Congo ha realizado gestiones en los planos bilateral y multilateral a fin de lograr una solución pacífica a la crisis que ha tenido lugar en la República Democrática del Congo. | UN | وفي إطار هذه العلاقات الممتازة، بذلت جمهورية الكونغو جهودا على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف بغية إيجاد حل سلمي لﻷزمة التي شهدتها جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
El primer juicio de la Corte concluyó en agosto con las declaraciones finales en la causa presentada contra Thomas Lubanga Dyilo, quien había sido acusado de utilizar niños como soldados en la República Democrática del Congo. | UN | اُختتمت أولى المحاكمات في المحكمة في آب/أغسطس بالمرافعات الختامية في قضية توماس لوبانغا ديلو المتهم بتجنيد الأطفال في جمهورية الكنغو الديمقراطية. |
En este caso concreto, el ejército rwandés es la única institución de la parte oriental en la República Democrática del Congo que posee esa capacidad. | UN | وفي هذه الحالة بالذات، يشكل الجيش الرواندي المؤسسة الوحيدة التي تملك تلك القدرة في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
en la República Democrática del Congo, se consiguió un adelanto importante cuando Rwanda y Uganda llegaron a un acuerdo con la República Democrática del Congo sobre la retirada de sus tropas. | UN | وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية تحققت انطلاقة كبيرة عندما دخلت رواندا وأوغندا في اتفاق مع جمهورية الكونغو الديمقراطية لسحب قواتهما من أراضيها. |
También se analizan los acontecimientos políticos ocurridos en la República Democrática del Congo y la región. | UN | ويحلل أيضا التطورات السياسية التي تشهدها جمهورية الكونغو الديمقراطية والمنطقة. |