ويكيبيديا

    "en la república turca de chipre septentrional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في الجمهورية التركية لشمال قبرص
        
    • في الجمهورية التركية لقبرص الشمالية
        
    El representante grecochipriota ha formulado declaraciones falsas y engañosas acerca de las condiciones de vida de los grecochipriotas que residen en la península de Karpaz en la República Turca de Chipre Septentrional. UN لقد أدلى الممثل القبرصي اليوناني بمزاعم باطلة ومضللة بشأن ظروف معيشة القبارصة اليونانيين الذين يقيمون في شبه جزيرة كارباز في الجمهورية التركية لشمال قبرص.
    6. Todo maronita o grecochipriota que resida en la República Turca de Chipre Septentrional podrá solicitar la ciudadanía de la República Turca de Chipre Septentrional. UN 6 - يجوز لأي ماروني أو قبرصي يوناني مقيم في الجمهورية التركية لشمال قبرص تقديم طلب للحصول على الجنسية.
    Deseo subrayar una vez más que las transacciones relativas a la venta de bienes en la República Turca de Chipre Septentrional constituye una cuestión de competencia exclusiva de las autoridades correspondientes del Estado. UN وأود أن أؤكد، مرة أخرى، أن صفقات بيع الممتلكات في الجمهورية التركية لشمال قبرص هي مسألة لا تهم سوى السلطات المعنية في الدولة.
    Todas las personas que residen en la República Turca de Chipre Septentrional gozan de esos derechos y libertades cualesquiera que sean su origen y sus creencias. UN ويتمتع جميع اﻷشخاص المقيمين في الجمهورية التركية لقبرص الشمالية بهذه الحقوق والحريات بصرف النظر عن أصلهم أو عقيدتهم.
    Deseo señalar que las denuncias que figuran en dicha carta constituyen una distorsión grosera de los hechos relativos a los grecochipriotas que viven en la República Turca de Chipre Septentrional. UN وأود أن أقول إن المزاعم الواردة في الرسالة المذكورة هي تشويه فاضح للحقائق المتصلة بمسألة القبارصة اليونانيين المقيمين في الجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
    Las afirmaciones del representante grecochipriota de que las transacciones de bienes que tienen lugar en la República Turca de Chipre Septentrional son ilícitas y darían lugar a responsabilidad para las personas que las adquirieran son totalmente infundadas. UN فادعاءات ممثل القبارصة اليونان بأن صفقات بيع الممتلكات التي تجري في الجمهورية التركية لشمال قبرص هي غير قانونية وتشكل خسارة للأشخاص الذين يشترونها، لا أساس لها على الإطلاق.
    Además, el 30 de abril de 2006 se levantó un censo de población y vivienda en la República Turca de Chipre Septentrional. UN وبالإضافة إلى ذلك، وفي 30 نيسان/أبريل 2006، أجري تعداد للسكان والمساكن في الجمهورية التركية لشمال قبرص.
    A pesar de esas realidades debidamente constatadas, la administración grecochipriota prefiere explotar la existencia de grecochipriotas residentes en la República Turca de Chipre Septentrional como instrumento de propaganda para manchar el buen nombre de las autoridades turcochipriotas y de Turquía. UN وعلى الرغم من هذه الحقائق المسجلة، تختار الإدارة القبرصية اليونانية استغلال وجود القبارصة اليونانيين المقيمين في الجمهورية التركية لشمال قبرص أداة دعائية للتشهير بالسلطات القبرصية التركية وتركيا.
    Desde 1974, la parte grecochipriota ha tratado de apropiarse de ese término para presentar una versión falseada de las condiciones de vida de los grecochipriotas y maronitas que residen en la República Turca de Chipre Septentrional, con fines puramente propagandísticos. UN ومنذ عام 1974 والجانب القبرصي اليوناني يحاول اقتباس هذا التعبير ليصور زيفا الأحوال المعيشية للقبارصة اليونانيين والموارنة المقيمين في الجمهورية التركية لشمال قبرص لأغراض دعائية صرفة.
    A pesar de esos hechos documentados, la administración grecochipriota opta por explotar la existencia de residentes grecochipriotas en la República Turca de Chipre Septentrional como instrumento de propaganda para difamar a las autoridades turcochipriotas y a Turquía. UN وعلى الرغم من هذه الحقائق المسجلة، تعمد الإدارة القبرصية التركية إلى استغلال وجود القبارصة اليونانيين المقيمين في الجمهورية التركية لشمال قبرص كأداة دعائية للتشهير بالسلطات القبرصية التركية وتركيا.
    Asimismo, la afirmación de que los niños grecochipriotas que viven en la República Turca de Chipre Septentrional se ven privados de enseñanza secundaria carece por completo de fundamento. UN وعلى نفس المنوال فإن الادعاء بأن الأطفال القبارصة اليونانيين المقيمين في الجمهورية التركية لشمال قبرص " محرومون من التعليم الثانوي " هو ادعاء لا أساس له من الصحة.
    No hay justificación alguna para hacer caso omiso desde 1963 de una violación tan patente y descarada de los derechos humanos de los turcochipriotas, cuando se mantienen bajo minucioso escrutinio y observación, de manera injustificada, incluso las condiciones de vida normales de un número reducido de grecochipriotas que residen en la República Turca de Chipre Septentrional. UN ولا يمكن أن يكون هناك تبرير لتجاهل انتهاك جسيم وفادح بهذا القدر لحقوق الإنسان للقبارصة الأتراك منذ عام 1963، في الوقت الذي تحظى فيه ظروف الحياة العادية للعدد القليل من القبارصة اليونانيين الذين يعيشون في الجمهورية التركية لشمال قبرص بالمتابعة والملاحظة الوثيقتين.
    Ello quedó ampliamente demostrado en los completos ejercicios de búsqueda y salvamento que se realizaron en la República Turca de Chipre Septentrional los días 2 y 4 de mayo de 2002. UN ولا أدل على ذلك من التدريبات الواسعة النطاق على البحث والإنقاذ التي تم القيام بها مؤخرا في الجمهورية التركية لشمال قبرص في 2 و 4 أيار/مايو 2002.
    En realidad no existen en Chipre " personas de los enclaves " desde que los turcochipriotas fueron liberados por Turquía en 1974, los grecochipriotas que viven en la República Turca de Chipre Septentrional disfrutan de los mismos derechos y condiciones de vida que el resto de los residentes. UN وواقع الأمر أنه لا يوجد سكان جيوب منذ تحرير تركيا للقبارصة الأتراك في عام 1974، كما أن القبارصة اليونانيين يعيشون في الجمهورية التركية لشمال قبرص متمتعين بالحقوق والظروف المعيشية نفسها التي يحياها باقي سكان الجمهورية.
    en la República Turca de Chipre Septentrional, todas las diferentes opiniones del espectro político están representadas mediante partidos políticos; en la actualidad, existen más de diez partidos y cinco de ellos tienen representación en el Parlamento. UN وجميع الآراء على اختلافها عبر النسيج السياسي المتنوع تجد صدى لها في الجمهورية التركية لشمال قبرص من خلال الأحزاب السياسية الناشطة فيها التي يزيد عددها حاليا عن عشرة أحزاب، منها خمسة ممثلة في البرلمان.
    Las extensas referencias del Tribunal a las disposiciones de la Ley 49/2003 a lo largo del texto de su decisión demuestra claramente la importancia que el Tribunal atribuyó a la cuestión de las reparaciones internas en la República Turca de Chipre Septentrional. UN والإشارات المستفيضة إلى أحكام القانون 49/2003 الواردة في قرار المحكمة تدل دلالة واضحة على الأهمية التي توليها المحكمة لمسألة سبل الانتصاف المحلية في الجمهورية التركية لشمال قبرص.
    Por otra parte, la presencia de tropas turcas en la República Turca de Chipre Septentrional tiene el claro propósito de proporcionar a la comunidad turcochipriota las necesarias garantías de seguridad. UN ومن جهة أخرى، فإن وجود القوات التركية في الجمهورية التركية لقبرص الشمالية له هدف واضح هو توفير الضمانات اﻷمنية الضرورية للقبارصة اﻷتراك.
    Naturalmente, en la República Turca de Chipre Septentrional las decisiones son adoptadas por los representantes electos del pueblo turcochipriota, sobre el cual la administración grecochipriota de Chipre Meridional no tiene jurisdicción ni poder de decisión alguno. UN وبطبيعة الحال، يتخذ القرارات في الجمهورية التركية لقبرص الشمالية ممثلو الشعب القبرصي التركي المنتخبون، الذين ليس لﻹدارة القبرصية اليونانية في جنوب قبرص عليهم أي ولاية أو سلطة إطلاقا.
    No obstante, las duras condiciones de vida de los turcochipriotas residentes en el sur contrastan de manera manifiesta con la situación normal prevaleciente en la República Turca de Chipre Septentrional. UN أما الظروف المعيشية للقبارصة اﻷتراك المقيمين في الجنوب فهي على النقيض تماما مع الحالة السائدة في الجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
    El representante grecochipriota ha repetido la alegación infundada, hecha recientemente por las autoridades grecochipriotas en el sur, en el sentido de que el número de tropas turcas en la República Turca de Chipre Septentrional ha aumentado con la llegada de 5.500 soldados adicionales. UN كرر الممثل القبرصي اليوناني ادعاء لا أساس له من الصحة، أطلقته مؤخرا السلطات القبرصية اليونانية في الجنوب، بأن عدد القوات التركية في الجمهورية التركية لقبرص الشمالية قد ازداد بوصول 500 5 جندي إضافي.
    El hecho es que los soldados que han terminado su servicio militar en la República Turca de Chipre Septentrional han sido reemplazados periódicamente de conformidad con el sistema de reclutamiento de las Fuerzas Armadas Turcas. UN وواقع الحال أنه يُجرى بشكل دوري ووفقا لنظام التجنيد في القوات المسلحة التركية استبدال الجنود الذين أتموا خدمتهم العسكرية في الجمهورية التركية لقبرص الشمالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد