ويكيبيديا

    "en la resolución de conflictos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في حل النزاعات
        
    • في تسوية النزاعات
        
    • في تسوية المنازعات
        
    • في تسوية الصراعات
        
    • في حل المنازعات
        
    • في حل الصراعات
        
    • في فض الصراعات
        
    • وتسوية ما بعد النزاع
        
    • في مجال حل النزاعات
        
    • على حل الصراعات
        
    • على حل النزاعات
        
    • بفض المنازعات
        
    :: Fortalezcan la participación de las mujeres en la resolución de conflictos en los países frágiles o que salen de un conflicto UN :: تعزيز مشاركة المرأة في حل النزاعات في البلدان الهشة أو الخارجة لتوها من نزاع
    Preguntó qué papel desempeñaba el Rey en la resolución de conflictos en el país. UN وتساءلت عن الدور الذي يقوم به الملك في تسوية النزاعات في البلد.
    África ha avanzado mucho en la resolución de conflictos. UN ولقد قطعت أفريقيا شوطا كبيرا في تسوية المنازعات.
    Las Naciones Unidas han avanzado resueltamente durante el último año en la resolución de conflictos regionales. UN وقد حققت الأمم المتحدة خطوات ملموسة خلال العام الماضي في تسوية الصراعات الإقليمية.
    Se han hecho esfuerzos encaminados a promover un enfoque que tenga en cuenta las cuestiones de género en la resolución de conflictos y en la gestión de los conflictos mediante creación de capacidad y capacitación. UN وبذلت جهود للترويج لنهج يراعي الفوارق بين الجنسين في حل المنازعات وإدارتها من خلال بناء القدرات والتدريب.
    en la resolución de conflictos africanos los avances positivos han sido evidentes. UN وكانت هناك تطورات إيجابية واضحة في حل الصراعات الأفريقية.
    Kenya es consciente de que las organizaciones regionales y subregionales desempeñan un papel cada vez más importante en la resolución de conflictos. UN وكينيا واعية بأن الترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية تضطلع أكثر فأكثر بدور أساسي في حل النزاعات.
    El objetivo de ese Comité es involucrar a los departamentos de las Naciones Unidas y los Estados Miembros para instaurar la espiritualidad como un ingrediente en la resolución de conflictos. UN والهدف من تلك اللجنة هو إشراك إدارات الأمم المتحدة والدول الأعضاء في إشاعة الروحانية باعتبارها عنصرا في حل النزاعات.
    Es necesario alentar y empoderar a las mujeres para que asuman puestos de liderazgo en la resolución de conflictos, la consolidación de la paz y el desarrollo sostenible. UN ويجب تشجيع المرأة وتمكينها للاضطلاع بالأدوار القيادية في حل النزاعات وبناء السلام وتحقيق التنمية المستدامة.
    Papel de las Naciones Unidas en la resolución de conflictos y en los procesos de pacificación interna en el próximo siglo UN دور الأمم المتحدة في تسوية النزاعات وعمليات السلام الداخلية في القرن المقبل
    20. Hemos entrado en una etapa de la historia en que el Consejo de Seguridad tiene una oportunidad sin precedentes de desempeñar una función decisiva en la resolución de conflictos. UN ٢٠ - ولقد دخلنا مرحلة من التاريخ سنحت فيها لمجلس اﻷمن فرصة لم يسبق لها مثيل كي يؤدي دورا حاسما في تسوية النزاعات.
    56. El Chad encomió la dedicación y el liderazgo demostrado por Nigeria en la resolución de conflictos y en la consolidación de la paz en África. UN 56- وأثنت تشاد على مشاركة نيجيريا ودورها القيادي في تسوية النزاعات وتوطيد السلام في أفريقيا.
    Se está preparando un nuevo plan de acción para fomentar la participación de la mujer en la resolución de conflictos y otras actividades. UN ويجري إعداد خطة عمل مستقلة لتعزيز مشاركة النساء في تسوية المنازعات وأنشطة أخرى.
    230. La demora en la resolución de conflictos es uno de los problemas fundamentales de la administración de justicia. UN ٠٣٢- والتأخير في تسوية المنازعات أحد المشاكل اﻷساسية في إقامة العدل.
    Otra delegación afirmó que una mayor cooperación entre los países en desarrollo permitiría disponer inevitablemente de una mejor capacidad de negociación en la resolución de conflictos y también en las negociaciones futuras. UN وأعلن وفد آخر أن تقوية التعاون فيما بين البلدان النامية سيوفر لا محالة قدرة تفاوضية أفضل في تسوية المنازعات وكذلك في المفاوضات المقبلة.
    El papel de la mujer en la resolución de conflictos y en el establecimiento de la paz y la democracia UN دور المرأة في تسوية الصراعات واستتباب السلام والديمقراطية
    Las mujeres ya desempeñan un papel fundamental en la resolución de conflictos y la consolidación de la paz. UN تؤدي المرأة بالفعل دورا أساسيا في تسوية الصراعات وبناء السلام.
    En las aldeas y las zonas remotas, los consejos étnicos y locales (Shuras) desempeñan una función crucial en la resolución de conflictos entre particulares. UN ففي القرى والمناطق النائية، تقوم المجالس الإثنية ومجالس الشورى المحلية بدور رئيسي في حل المنازعات بين السكان.
    Liechtenstein considera que la mujer puede y debe tener un papel más destacado en la resolución de conflictos, porque contribuye enormemente a mantener el orden social durante las guerras y los conflictos armados. UN ١٤ - وأوضحت أن المرأة تستطيع بل ينبغي لها أن تقوم بدور أكثر أهمية في حل المنازعات ﻷنها تسهم إسهاما هائلا في حفظ النظام الاجتماعي في أوقات الحرب والمنازعات المسلحة.
    Con respecto al papel de las mujeres en la resolución de conflictos y la consolidación de la paz en el ámbito internacional, ha habido un aumento del interés en la participación de estas. UN فيما يتعلق بدور المرأة في حل الصراعات وتوطيد السلام على المسرح الدولي تزايد الاهتمام بالمشاركة في ذلك.
    Los sucesos recientes en África han demostrado que las mujeres pueden desempeñar una función importante en la resolución de conflictos. UN 34 - ومضى قائلا إن الأحداث التي شهدتها أفريقيا مؤخرا قد أثبتت أن للنساء دوراً هاما يؤدينه في فض الصراعات.
    Existe un conjunto de pruebas cada vez mayor de la contribución importante que pueden hacer los niños en situaciones de conflicto, en la resolución de conflictos y en los procesos de reconstrucción después de las emergencias. UN ذلك أن هناك مجموعة متزايدة من الأدلة التي تثبت الدور الهام الذي يمكن للأطفال القيام به في حالات النزاع، وتسوية ما بعد النزاع وعمليات الإعمار عقب حالات الطوارئ().
    Se reconoció que, aunque la salud y la paz están interrelacionadas, el personal de la OMS estaba especializado en la salud y no en la resolución de conflictos. UN ورغم أن الصحة والسلام عنصرين مترابطين، سلمت المنظمة أن موظفيها أخصائيون في مجال الصحة، لا في مجال حل النزاعات.
    Con todo, el Consejo de Seguridad ha tratado de inmiscuirse en ámbitos que pertenecen a la Asamblea General en vez de concentrarse en la resolución de conflictos. UN ومع هذا فقد بُذلت جهود في مجلس الأمن للإحاطة بالمجالات التي تدخل في نطاق الجمعية العامة بدلاً من التركيز على حل الصراعات.
    Del mismo modo, el Departamento de Asuntos Políticos ha dirigido las primeras etapas de negociación de algunas misiones de mantenimiento de la paz o ha trabajado en la resolución de conflictos en lugares donde había una misión de mantenimiento de la paz. UN وعلى غرار ذلك، تولت إدارة الشؤون السياسية القيادة في مراحل التفاوض المبكرة لبعض بعثات حفظ السلام أو عملت على حل النزاعات في الأماكن التي توجد بها بعثات لحفظ السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد