:: Fortalezcan la participación de las mujeres en la resolución de conflictos en los países frágiles o que salen de un conflicto | UN | :: تعزيز مشاركة المرأة في حل النزاعات في البلدان الهشة أو الخارجة لتوها من نزاع |
Preguntó qué papel desempeñaba el Rey en la resolución de conflictos en el país. | UN | وتساءلت عن الدور الذي يقوم به الملك في تسوية النزاعات في البلد. |
África ha avanzado mucho en la resolución de conflictos. | UN | ولقد قطعت أفريقيا شوطا كبيرا في تسوية المنازعات. |
Las Naciones Unidas han avanzado resueltamente durante el último año en la resolución de conflictos regionales. | UN | وقد حققت الأمم المتحدة خطوات ملموسة خلال العام الماضي في تسوية الصراعات الإقليمية. |
Se han hecho esfuerzos encaminados a promover un enfoque que tenga en cuenta las cuestiones de género en la resolución de conflictos y en la gestión de los conflictos mediante creación de capacidad y capacitación. | UN | وبذلت جهود للترويج لنهج يراعي الفوارق بين الجنسين في حل المنازعات وإدارتها من خلال بناء القدرات والتدريب. |
en la resolución de conflictos africanos los avances positivos han sido evidentes. | UN | وكانت هناك تطورات إيجابية واضحة في حل الصراعات الأفريقية. |
Kenya es consciente de que las organizaciones regionales y subregionales desempeñan un papel cada vez más importante en la resolución de conflictos. | UN | وكينيا واعية بأن الترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية تضطلع أكثر فأكثر بدور أساسي في حل النزاعات. |
El objetivo de ese Comité es involucrar a los departamentos de las Naciones Unidas y los Estados Miembros para instaurar la espiritualidad como un ingrediente en la resolución de conflictos. | UN | والهدف من تلك اللجنة هو إشراك إدارات الأمم المتحدة والدول الأعضاء في إشاعة الروحانية باعتبارها عنصرا في حل النزاعات. |
Es necesario alentar y empoderar a las mujeres para que asuman puestos de liderazgo en la resolución de conflictos, la consolidación de la paz y el desarrollo sostenible. | UN | ويجب تشجيع المرأة وتمكينها للاضطلاع بالأدوار القيادية في حل النزاعات وبناء السلام وتحقيق التنمية المستدامة. |
Papel de las Naciones Unidas en la resolución de conflictos y en los procesos de pacificación interna en el próximo siglo | UN | دور الأمم المتحدة في تسوية النزاعات وعمليات السلام الداخلية في القرن المقبل |
20. Hemos entrado en una etapa de la historia en que el Consejo de Seguridad tiene una oportunidad sin precedentes de desempeñar una función decisiva en la resolución de conflictos. | UN | ٢٠ - ولقد دخلنا مرحلة من التاريخ سنحت فيها لمجلس اﻷمن فرصة لم يسبق لها مثيل كي يؤدي دورا حاسما في تسوية النزاعات. |
56. El Chad encomió la dedicación y el liderazgo demostrado por Nigeria en la resolución de conflictos y en la consolidación de la paz en África. | UN | 56- وأثنت تشاد على مشاركة نيجيريا ودورها القيادي في تسوية النزاعات وتوطيد السلام في أفريقيا. |
Se está preparando un nuevo plan de acción para fomentar la participación de la mujer en la resolución de conflictos y otras actividades. | UN | ويجري إعداد خطة عمل مستقلة لتعزيز مشاركة النساء في تسوية المنازعات وأنشطة أخرى. |
230. La demora en la resolución de conflictos es uno de los problemas fundamentales de la administración de justicia. | UN | ٠٣٢- والتأخير في تسوية المنازعات أحد المشاكل اﻷساسية في إقامة العدل. |
Otra delegación afirmó que una mayor cooperación entre los países en desarrollo permitiría disponer inevitablemente de una mejor capacidad de negociación en la resolución de conflictos y también en las negociaciones futuras. | UN | وأعلن وفد آخر أن تقوية التعاون فيما بين البلدان النامية سيوفر لا محالة قدرة تفاوضية أفضل في تسوية المنازعات وكذلك في المفاوضات المقبلة. |
El papel de la mujer en la resolución de conflictos y en el establecimiento de la paz y la democracia | UN | دور المرأة في تسوية الصراعات واستتباب السلام والديمقراطية |
Las mujeres ya desempeñan un papel fundamental en la resolución de conflictos y la consolidación de la paz. | UN | تؤدي المرأة بالفعل دورا أساسيا في تسوية الصراعات وبناء السلام. |
En las aldeas y las zonas remotas, los consejos étnicos y locales (Shuras) desempeñan una función crucial en la resolución de conflictos entre particulares. | UN | ففي القرى والمناطق النائية، تقوم المجالس الإثنية ومجالس الشورى المحلية بدور رئيسي في حل المنازعات بين السكان. |
Liechtenstein considera que la mujer puede y debe tener un papel más destacado en la resolución de conflictos, porque contribuye enormemente a mantener el orden social durante las guerras y los conflictos armados. | UN | ١٤ - وأوضحت أن المرأة تستطيع بل ينبغي لها أن تقوم بدور أكثر أهمية في حل المنازعات ﻷنها تسهم إسهاما هائلا في حفظ النظام الاجتماعي في أوقات الحرب والمنازعات المسلحة. |
Con respecto al papel de las mujeres en la resolución de conflictos y la consolidación de la paz en el ámbito internacional, ha habido un aumento del interés en la participación de estas. | UN | فيما يتعلق بدور المرأة في حل الصراعات وتوطيد السلام على المسرح الدولي تزايد الاهتمام بالمشاركة في ذلك. |
Los sucesos recientes en África han demostrado que las mujeres pueden desempeñar una función importante en la resolución de conflictos. | UN | 34 - ومضى قائلا إن الأحداث التي شهدتها أفريقيا مؤخرا قد أثبتت أن للنساء دوراً هاما يؤدينه في فض الصراعات. |
Existe un conjunto de pruebas cada vez mayor de la contribución importante que pueden hacer los niños en situaciones de conflicto, en la resolución de conflictos y en los procesos de reconstrucción después de las emergencias. | UN | ذلك أن هناك مجموعة متزايدة من الأدلة التي تثبت الدور الهام الذي يمكن للأطفال القيام به في حالات النزاع، وتسوية ما بعد النزاع وعمليات الإعمار عقب حالات الطوارئ(). |
Se reconoció que, aunque la salud y la paz están interrelacionadas, el personal de la OMS estaba especializado en la salud y no en la resolución de conflictos. | UN | ورغم أن الصحة والسلام عنصرين مترابطين، سلمت المنظمة أن موظفيها أخصائيون في مجال الصحة، لا في مجال حل النزاعات. |
Con todo, el Consejo de Seguridad ha tratado de inmiscuirse en ámbitos que pertenecen a la Asamblea General en vez de concentrarse en la resolución de conflictos. | UN | ومع هذا فقد بُذلت جهود في مجلس الأمن للإحاطة بالمجالات التي تدخل في نطاق الجمعية العامة بدلاً من التركيز على حل الصراعات. |
Del mismo modo, el Departamento de Asuntos Políticos ha dirigido las primeras etapas de negociación de algunas misiones de mantenimiento de la paz o ha trabajado en la resolución de conflictos en lugares donde había una misión de mantenimiento de la paz. | UN | وعلى غرار ذلك، تولت إدارة الشؤون السياسية القيادة في مراحل التفاوض المبكرة لبعض بعثات حفظ السلام أو عملت على حل النزاعات في الأماكن التي توجد بها بعثات لحفظ السلام. |