ويكيبيديا

    "en la respuesta al" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في التصدي لفيروس
        
    • في الرد على
        
    • في مكافحة فيروس
        
    • في الاستجابة لفيروس
        
    • في مجال مكافحة فيروس
        
    • في عملية التصدي لفيروس
        
    • في اﻹجابة على
        
    • في التصدي للفيروس
        
    • في الرد المتعلق
        
    • انظر الرد على
        
    • الاستجابة لكارثة
        
    Por último, aunque no menos importante, las mujeres saben que necesitan, y han de recibir, apoyo con el fin de poder participar de manera significativa en la respuesta al VIH. UN أخيرا وليس آخرا، تعرف المرأة ما تحتاجه ويجب دعمها بغية المشاركة بصورة مجدية في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية.
    La importancia de la ciencia y la innovación en la respuesta al VIH UN أهمية العلم والابتكار في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية
    La experiencia ha demostrado que el temor, el sentimiento de culpa y el ostracismo no son los ingredientes del éxito en la respuesta al VIH. UN وتبين التجربة أن ظواهر الخوف وإلقاء اللوم والنبذ لا تشكل عناصر النجاح في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية.
    Se ocupa de esta cuestión la Dirección de Servicios Financieros de Malta, en la forma descrita en la respuesta al párrafo 2 de la sección II. UN فيما يتعلق بالهيئة المالطية للخدمات المالية، فإن الأمر يعالج على النحو الذي يرد وصفه في الرد على الفقرة 2 من الفرع ثانيا.
    Véase la información incluida en la respuesta al artículo. UN انظر المعلومات الواردة في الرد على هذه المادة.
    Se han logrado avances históricos en la respuesta al VIH. UN وقد تحققت مكاسب تاريخية في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية.
    Quisiéramos reconocer el papel desempeñado por la sociedad civil en la respuesta al VIH/SIDA en Zimbabwe. UN ونود أن نشيد بدور المجتمع المدني في الاستجابة لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في زمبابوي.
    Progreso en la respuesta al ébola y actividades de la Misión de las Naciones Unidas para la Respuesta de Emergencia al Ébola UN التقدم المحرز في التصدي لفيروس إيبولا وأنشطة بعثة الأمم المتحدة للتصدي العاجل لفيروس إيبولا
    Las personas transgénero siguen siendo casi invisibles en la respuesta al VIH. UN ويواصل الأشخاص مغايرو الهوية الجنسانية إلى عدم الظهور تقريبا في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية.
    Evaluación del papel y las contribuciones del PNUD en la respuesta al VIH y al SIDA en el África meridional y Etiopía UN 2006/16 تقييم دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومساهماته في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز في الجنوب الأفريقي وإثيوبيا
    Evaluación del papel y las contribuciones del PNUD en la respuesta al VIH y al SIDA en el África meridional y Etiopía UN 2006/16 تقييم دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومساهماته في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز في الجنوب الأفريقي وإثيوبيا
    Instamos a todos los Estados Miembros a crear un clima que permita el compromiso eficaz de los sectores privados como verdaderos asociados en la respuesta al VIH. UN ونناشد الدول الأعضاء تهيئة بيئة تمكن إشراك قطاعات الأعمال التجارية لديها إشراكا فعالا بوصفها شركاء حقيقيين في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية.
    38. Los medios de comunicación desempeñan un papel esencial en la respuesta al VIH entre los consumidores de drogas por inyección. UN 38 - وتؤدي وسائط الإعلام دوراً حاسماً في التصدي لفيروس الإيدز بين متعاطي المخدرات بالحقن.
    Exhortamos a los representantes a que, en lugar de aceptar como hecho cualquier afirmación superficial, no se fijen sólo en la respuesta al terrorismo, sino que se fijen en el terrorismo en sí. UN وبدلا من قبول أي ادعاء سطحي على أنه حقيقة، فإننا نحثّ الممثلين على النظر لا في الرد على الإرهاب فحسب، بل في الإرهاب نفسه.
    en la respuesta al párrafo 1.2 supra, Viet Nam ha facilitado información sobre la obligación de presentar informes que tienen las organizaciones sociales y de beneficencia. UN في الرد على الفقرة 1-2 الوارد أعلاه، قدمت فييت نام معلومات بشأن التزام المنظمات الاجتماعية والجمعيات الخيرية بالإبلاغ.
    La contribución de Nueva Zelandia se refleja en la respuesta al párrafo 2 supra. UN 38 - الإسهام كما أوجز في الرد على الفقرة 2 من المنطوق أعلاه.
    34. La tarea descrita en la respuesta al párrafo 14 se ha ejecutado. UN 34- أنجزت المهمة المعروضة في الرد على الفقرة 14.
    La administración observó con satisfacción la conclusión general de la evaluación de que el PNUD había desempeñado múltiples funciones en la respuesta al VIH/SIDA a escala nacional y que el papel y las contribuciones del PNUD eran pertinentes para las situaciones de sus países asociados. UN 9 - أعربت الإدارة عن ارتياحها لملاحظة نتائج التقييم العام ومفادها أن البرنامج الإنمائي أدى أدوارا متعددة في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز على الصعيد القطري وأن الأدوار التي اضطلع بها البرنامج الإنمائي ومساهماته كانت مناسبة بالنسبة لحالات شركائه من البلدان.
    Subsiste una diferencia entre los géneros en la respuesta al VIH/SIDA. UN 112 - ولا تزال الفجوة بين الجنسين في الاستجابة لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز قائمة.
    Desde 2006, los progresos realizados en la respuesta al VIH son manifiestos en muchas regiones, y representan el fruto de las sustanciales inversiones efectuadas hasta la fecha. UN ومنذ عام 2006، بدأت تظهر في العديد من المناطق معالم التقدم في مجال مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية، وتشكل معالم التقدم هذه مردودا للاستثمارات الهائلة التي أجريت في هذا المجال حتى تاريخه.
    Se ha iniciado una política nacional de género para orientar los esfuerzos hacia la integración de las cuestiones de género en la respuesta al VIH/SIDA. UN وكان أحد التطورات إطلاق سياسة جنسانية وطنية لتوجيه الجهود صوب إدماج المسائل الجنسانية في عملية التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Asimismo, se desarrolla un proceso de reformas legislativas encaminadas a ampliar la protección legal de la mujer, a lo cual se hizo referencia en la respuesta al artículo 2. UN ٩٠ - كذلك يتم التنفيذ بطريقة عملية للتعديلات التشريعية الرامية إلى توسيع نطاق الحماية القانونية للمرأة، والتي وردت إشارة إليها في اﻹجابة على المادة ٢.
    La devastación que causa la epidemia del VIH/SIDA y sus desproporcionados efectos en las mujeres son cuestiones esenciales en la respuesta al VIH/SIDA. UN إن الخراب الذي يخلفه وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتأثيره بشكل غير متناسب على النساء من المسائل الحيوية في التصدي للفيروس/الإيدز.
    278. En relación a la accesibilidad a los sitios web se incluye información en la respuesta al artículo 9. UN 278- وترد المعلومات المتعلقة بالوصول إلى المواقع الشبكية في الرد المتعلق بالمادة 9.
    La definición de la expresión " iniciar un acto hostil contra un Estado extranjero " figura en la respuesta al inciso b), en el párrafo 6. UN للاطلاع على تعريف " الضلوع في عمل عدواني ضد دولة أجنبية " ، انظر الرد على الفقرة الفرعية 1 (ب) من الفقرة 6.
    Con ello ha aumentado la voluntad política de actuar, como se ha visto en la respuesta al tsunami del Océano Índico. UN ورافق ذلك تزايد الإرادة السياسية في اتخاذ إجراءات عملية، كما تجلـّى في الاستجابة لكارثة تسونامي في المحيط الهندي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد