ويكيبيديا

    "en la reunión celebrada en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في الاجتماع المعقود في
        
    • في اجتماعه المعقود في
        
    • في الاجتماع الذي عقد في
        
    • في اجتماعها المعقود في
        
    • في اجتماع عقد في
        
    • في اجتماعهم المعقود في
        
    • في الاجتماع الذي عُقد في
        
    • وفي اجتماع عقد في
        
    • وفي الاجتماع الذي عقد في
        
    • في اجتماعها في
        
    • في اجتماعه في
        
    • في الاجتماع الذي عقده في
        
    • خلال الاجتماع الذي عقد في
        
    • في اجتماعهم في
        
    • في اجتماعنا بمناسبة
        
    Hemos aprobado importantes lineamientos sobre lavado de dinero en la reunión celebrada en la ciudad de Buenos Aires en diciembre de 1995. UN فلقد اعتمدنا مبادئ توجيهية هامة بشأن غسيل اﻷموال في الاجتماع المعقود في بوينس أيريس في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥.
    Esto se puso claramente de manifiesto en la reunión celebrada en Viena del 12 al 14 de febrero. UN وتجلى هذا الواقع في الاجتماع المعقود في فيينا من ٢١ إلى ٤١ شباط/فبراير.
    en la reunión celebrada en Roma en septiembre de 1998, el Grupo de Voorburg realizó un examen de su programa de trabajo futuro. UN ٥ - قام فريق فوربورغ، في اجتماعه المعقود في روما في أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، بإجراء استعراض لبرنامج عمله المقبل.
    En ese carácter, el PNUD participó en la reunión celebrada en Ginebra en octubre de 1992 entre los centros de enlace de los principales organismos del sistema de las Naciones Unidas y de la Organización de la Conferencia Islámica. UN وبصفته تلك، شارك في الاجتماع الذي عقد في جنيف في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢ بين مراكز تنسيق الوكالات الرائدة لمنظومة اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الاسلامي.
    Decisiones adoptadas por el Comité de Altos Funcionarios de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa en la reunión celebrada en Praga del 2 al 4 de UN القرارات التي اتخذتها لجنة كبار المسؤولين التابعـة لمؤتمر اﻷمـن والتعـاون فـي أوروبـا في اجتماعها المعقود في براغ في الفترة من ٢ إلى ٤ شباط/فبراير ١٩٩٣
    Los resultados del análisis de los datos de dicha inspección se examinaron en la reunión celebrada en septiembre de 1994 en Nueva York. UN وقد نوقشت نتائج تحليل هذا المسح في اجتماع عقد في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ في نيويورك.
    38. en la reunión celebrada en Corfú en junio de 1994, los jefes de Estado y de Gobierno de la Unión Europea decidieron formular una estrategia general para combatir los actos racistas y xenofóbicos de violencia. UN ٣٨ - واستمر قائلا إن رؤساء دول وحكومات الاتحاد اﻷوروبي قرروا، في اجتماعهم المعقود في كورفو في حزيران/يونيه ١٩٩٤، وضع استراتيجية عامة لمكافحة أعمال العنف الصادرة عن العنصرية وكراهية اﻷجانب.
    en la reunión celebrada en Denpasar, la UNTAET e Indonesia también convinieron en facilitar dicha reconciliación. UN واتفقت أيضا إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية مع إندونيسيا في الاجتماع المعقود في دينسابار على تيسير هذه المصالحة.
    en la reunión celebrada en Denpasar, la UNTAET e Indonesia también convinieron en facilitar dicha reconciliación. UN واتفقت أيضا إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية مع إندونيسيا في الاجتماع المعقود في دينسابار على تيسير هذه المصالحة.
    Recordamos el incumplimiento del compromiso contraído por los países desarrollados en la reunión celebrada en Gleneagles (Reino de Gran Bretaña e Irlanda del Norte). UN ونشير بهذا الصدد إلى التعهد الذي قطعته البلدان المتقدمة النمو في الاجتماع المعقود في غلن إيغلز بالمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، ولكنها لم تف به.
    86. en la reunión celebrada en agosto de 2011 se presentó al Grupo de trabajo, para su examen, una propuesta de plan de trabajo. UN 86- قُدّمت خطةُ عمل مقترحة لكي ينظر فيها الفريق العامل في اجتماعه المعقود في آب/ أغسطس 2011.
    En el contexto del grupo de trabajo sobre medio ambiente se produjo un avance significativo al adoptarse el código de conducta sobre el medio ambiente en la reunión celebrada en Bahrein en el mes de octubre de este año. UN وثمة تطور هام وقع في سياق الفريق العامل المعني بالبيئة وهو اعتماده لمدونة للسلوك في مجال البيئة في اجتماعه المعقود في البحرين في تشرين اﻷول/اكتوبر من هذا العام.
    En el ínterin, continuaban las gestiones diplomáticas para llevar la paz a Bosnia y Herzegovina sobre la base de los principios adoptados por la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia en la reunión celebrada en Londres en agosto de 1992. UN ٤٢ - أما الجهود الدبلوماسية الرامية إلى إحلال السلم في البوسنة والهرسك فسارت، في تلك اﻷثناء، على أساس المبادئ التي اعتمدها المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة في اجتماعه المعقود في لندن في آب/أغسطس ١٩٩٢.
    Tenemos a honra poner en su conocimiento el texto en francés del discurso pronunciado por el Ministro de Asuntos Exteriores de Bélgica, Sr. Willy Claes, en nombre de la Unión Europea, en la reunión celebrada en Ginebra, el 29 de noviembre de 1993, acerca de la ex Yugoslavia. UN يشرفنا أن نطلعكم على النص الفرنسي الذي أدلى به السيد ويلي كليس وزير خارجية بلجيكا باسم الاتحاد اﻷوروبي، في الاجتماع الذي عقد في جنيف، في ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، فيما يخص يوغوسلافيا السابقة.
    Nombrado por decisión del Comité Ejecutivo de la AIG en la reunión celebrada en Niza (Francia), el 28 de abril UN عُيِّن بموجب قرار اتخذته الرابطة في اجتماعها المعقود في نيس، 28 نيسان/أبريل.
    Estuvo representada igualmente en la reunión celebrada en 2008 en Ginebra para conmemorar el 60º aniversario de la aprobación de la Declaración Universal de Derechos Humanos y en el primer período de sesiones del Comité sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad, en 2009. UN وشارك ممثلون عن المنظمة في اجتماع عقد في جنيف بمناسبة الذكرى السنوية الستين لاعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وفي أعمال الدورة الأولى للجنة حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التي عقدت في عام 2009.
    El Presidente de la Comisión de Identificación examinó ésta y otras cuestiones relativas a la identificación con el Ministro del Interior de Marruecos y sus principales colaboradores, en la reunión celebrada en El Aaiún el 9 de diciembre. UN وقد ناقش رئيس لجنة تحديد الهوية هذه المسائل وغيرها من المسائل المتصلة بتحديد الهوية مع وزير داخلية المغرب وكبار مستشاريه في اجتماعهم المعقود في العيون في ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر.
    Uno de los temas principales que se debatieron en la reunión celebrada en la sede del Senado de la República de Polonia fue el papel de la mujer en la estrategia de desarrollo del deporte en Polonia. UN وكان من القضايا الرئيسية التي نوقشت في الاجتماع الذي عُقد في مقر مجلس الشيوخ البولندي دور المرأة في استراتيجية تطوير الرياضة في بولندا.
    en la reunión celebrada en el África central, el tema central fue el papel de la mujer en el proceso de paz. UN وفي اجتماع عقد في وسط أفريقيا، كان الموضوع الرئيسي هو دور المرأة في عملية السلام.
    en la reunión celebrada en Zalingei, una confrontación física entre grupos partidarios del proceso de Doha y grupos contrarios a él se saldó con la muerte de dos civiles después de que la policía del Gobierno empleara la fuerza para dispersar a la multitud. UN وفي الاجتماع الذي عقد في زالنجي، أسفرت مواجهة فعلية بين الجماعات المؤيدة لعملية الدوحة والمناهضة لها عن مقتل اثنين من المدنيين بعد أن استخدمت الشرطة الحكومية القوة لتفريق الحشد.
    Con ese fin, se deberían tener en cuenta los principios que el Movimiento de los Países No Alineados aprobó en la reunión celebrada en El Cairo. UN وينبغي أخذ مجموعة المبادئ التي أقرتها حركة بلدان عدم الانحياز في اجتماعها في القاهرة في الاعتبار في هذا الصدد.
    Como tiene usted conocimiento, el Consejo de la CSCE, en la reunión celebrada en Estocolmo, definió las condiciones esenciales que deben cumplirse para la readmisión gradual de Serbia y Montenegro a la comunidad internacional. UN وكما تعلمون، حدد مجلس اﻷمن والتعاون في أوروبا في اجتماعه في ستوكهلم الشرط اﻷساسي لقبول صربيا والجبل اﻷسود مجدد بصورة تدريجية في عضوية المجتمع الدولي.
    En previsión de ese momento decisivo, la Junta Ejecutiva del Consejo de Aplicación de la Paz reconoció, en la reunión celebrada en Viena el 15 de marzo, que también sería preciso introducir cambios en la Oficina del Alto Representante. UN وتوقعاً لهذا الحد الفاصل، أقر المجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام في الاجتماع الذي عقده في فيينا في 15 آذار/مارس أن المكتب أيضاً بحاجة إلى تغيير.
    De conformidad con el protocolo firmado en la reunión celebrada en Sujumi el 3 de febrero, organizada para tratar de resolver la situación antes descrita, la parte abjasia, como gesto de buena voluntad, dejó en libertad a una de las personas raptadas. UN 16 - ووفقا للبروتوكول الذي وقع خلال الاجتماع الذي عقد في 3 شباط/فبراير في سوخومي، الذي كان قد عقد لتناول الحالة المبينة أعلاه، أطلق الجانب الأبخازي أحد المختطفين كبادرة على حسن النوايا.
    3. Expresa su apoyo a la Declaración aprobada por los Ministros Africanos de Cultura en la reunión celebrada en Argel, Argelia, del 19 al 23 de octubre de 2008; UN 3 - يساند الإعلان الذي اعتمده وزراء الثقافة الأفريقيون في اجتماعهم في الجزائر العاصمة في الفترة من 19 إلى 23 تشرين الأول/أكتوبر 2008؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد