El primero de estos temas que se sugirió en la reunión del Grupo de Trabajo es la supervisión. | UN | وذكرت أن أول موضوع من هذه الموضوعات اقترح في اجتماع الفريق العامل هو موضوع الرقابة. |
El Sr. Sommaruga, Presidente del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR), participó en calidad de observador en la reunión del Grupo de Trabajo sobre Cuestiones Humanitarias. | UN | واشترك السيد سوماروغا، رئيس لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في اجتماع الفريق العامل المعني بالقضايا اﻹنسانية، بصفة مراقب. |
La cooperación con las instituciones competentes fue una de las cuestiones planteadas por las delegaciones en la reunión del Grupo de Trabajo Oficioso. | UN | كان التعاون مع المؤسسات ذات الصلة إحدى النقاط التي أثارتها الوفود في اجتماع الفريق العامل غير الرسمي. |
Ese miembro tendría que participar también en la reunión del Grupo de expertos. | UN | ويشارك هذا العضو أيضا في اجتماع فريق الخبراء. |
Recibieron con satisfacción la participación de la República de Moldova en la reunión del Grupo de Visegrad, en calidad de Estado presidente del Grupo GUUAM. | UN | ورحبوا بمشاركة جمهورية مولدوفا، بوصفها الدولة التي تتولى رئاسة مجموعة دول جوام، في اجتماع مجموعة فيزيغراد. |
en la reunión del Grupo de Trabajo, Francia se ofreció de anfitrión para ese grupo. | UN | وفي اجتماع الفريق العامل، تطوعت فرنسا باستضافة اجتماع لمثل هذا الفريق. |
en la reunión del Grupo de Trabajo se discutió extensamente la propuesta de realizar una evaluación de la comparación internacional de precios. | UN | ٣٧ - وقد جرت في اجتماع الفريق العامل مناقشة مستفيضة حول الاقتراح الداعي إلى عمل تقييم لبرنامج المقارنات الدولية. |
La secretaría participó en la reunión del Grupo de Trabajo e informó a los miembros de ésta de los trabajos de la Comisión. | UN | وشاركت الأمانة في اجتماع الفريق العامل، وأحاطت أعضاءه علماً بأعمال اللجنة. |
en la reunión del Grupo de Trabajo se examinó una selección de ejemplos y se propusieron enmiendas y adiciones al glosario existente del Grupo de Expertos de las Naciones Unidas en Nombres Geográficos. | UN | ونوقشت مجموعة من الأمثلة في اجتماع الفريق العامل، واقترح إدخال التعديلات والإضافات إلى المسرد الحالي لفريق الخبراء. |
Estamos dispuestos a analizarla con mayor profundidad en la reunión del Grupo de Trabajo y a prestar todo nuestro apoyo a la labor que se lleve a cabo en el nuevo proceso. | UN | ونحن على استعداد لمناقشته بمزيد من التفصيل في اجتماع الفريق العامل وتقديم كل دعمنا لنشاط العملية الجديدة. |
Así, en la reunión del Grupo de trabajo multilateral sobre medio ambiente, celebrada el año pasado, el Japón propuso que se estableciera una serie de directrices en esta esfera. | UN | وبالتالي، فإنه في اجتماع الفريق العامل المعني بالمفاوضات البيئية المتعددة اﻷطراف، اقترحت اليابان وضع مجموعة من المبادئ التوجيهية لهذه المنطقة. |
A continuación se resumen las principales opiniones expresadas en la reunión del Grupo de Trabajo y en las contribuciones relativas a la adopción de medidas complementarias: | UN | ٣٢ - وفيما يلي موجز باﻵراء الرئيسية التي أُبديت في اجتماع الفريق العامل وفي اﻹسهامات التي وردت في سياق متابعة الاجتماع: |
No obstante España entendía que en la reunión del Grupo de Trabajo muchos Estados habían expresado reticencia respecto a la oportunidad de incluir ese procedimiento en el protocolo, por lo que estimaba que esa cuestión debía ser objeto de un estudio más profundo. | UN | وإذ تلاحظ، مع ذلك، أن كثيرا من الدول أعربت، في اجتماع الفريق العامل، عن عدم رغبتها في اغتنام الفرصة ﻹدراج هذا اﻹجراء في البروتوكول، فهي ترى أنه ينبغي دراسة هذه المسألة بمزيد من التعمق. |
en la reunión del Grupo de Minsk, las partes reiteraron su apoyo a una presencia militar que tuviera el mayor carácter internacional posible. | UN | وأكدت اﻷطراف في اجتماع فريق منسك تأييدها لوجود عسكري ذي طابع دولي على أعلى مستوى ممكن من القوة. |
Las directrices elaboradas en la reunión del Grupo de expertos convocada por el Centro y el UNIFEM representan un paso acertado, pero es preciso que se debatan y concreten más y que se incluya un mecanismo de responsabilidad. | UN | ومثل هذا الجهد يتضمن صياغة مبادئ توجيهية واضحة لهذا اﻹدماج والمبادئ التوجيهية التي صيغت في اجتماع فريق الخبراء المعقود في المركز والمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض خطوة في الاتجاه الصحيح. |
LISTA DE LOS PARTICIPANTES en la reunión del Grupo de EXPERTOS | UN | قائمة المشاركين في اجتماع فريق الخبراء المعني باﻷعمال |
También cumpliremos todas nuestras promesas en relación con el alivio de la deuda que se hicieron en la reunión del Grupo de los Ocho, celebrada en Gleneagles. | UN | وسنفي بجميع تعهداتنا المتصلة بتخفيف عبء الديون الذي تم الاتفاق عليه في اجتماع مجموعة الثمانية في غلينيغلز. |
Recientemente, en la reunión del Grupo de los 20, también se reconoció el principio de responsabilidad mutua. | UN | وجرى أيضا مؤخرا التسليم بمبدأ المساءلة المتبادلة في اجتماع مجموعة العشرين. |
El pasado martes, en la reunión del Grupo de Trabajo sobre cuestiones humanitarias de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia, reiteré la voluntad del ACNUR de promover el retorno organizado de los refugiados y las personas desplazadas, de manera acorde con su papel de principal organismo humanitario de las Naciones Unidas y en cooperación con las demás organizaciones del sistema. | UN | ويوم الثلاثاء الماضي، وفي اجتماع الفريق العامل المعني بالقضايا اﻹنسانية والتابع للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا، كررت اﻹعراب عن استعداد المفوضية لتشجيع العودة المنظمة للاجئين والمشردين، تمشياً مع دورها بوصفها وكالة اﻷمم المتحدة المتصدرة لﻷعمال اﻹنسانية وبالتعاون مع منظماتنا الشقيقة. |
Las presentaciones de las Partes sobre las propuestas examinadas en la reunión del Grupo de Trabajo podían consultarse en el sitio web de la Secretaría del Ozono. | UN | وقد تم وضع ما قدمته الأطراف من آراء بشأن هذه المقترحات التي نوقشت أثناء اجتماع الفريق العامل على الموقع الشبكي لأمانة الأوزون. |
En ese documento la Secretaría del Ozono instaba también a las Partes a que anunciaran, en la reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta del año anterior, su intención de acoger una Reunión de las Partes. | UN | وفي تلك الوثيقة حثت أمانة الأوزون أيضاً الأطراف على أن تعلن خلال اجتماع الفريق العامل مفتوح العضوية في سنوات سابقة عن نواياها بالنسبة لاستضافة اجتماع الأطراف. |
en la reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta, cuatro grupos regionales determinaron personas que, según se preveía, se propondrían como candidatos para integrar la Mesa en el primer período de sesiones del Comité Intergubernamental de Negociación. | UN | وأثناء اجتماع الفريق العامل المفتوح العضوية حددت أربع مجموعات إقليمية أفراداً من المتوقع أن تقدم أسماءهم باعتبارهم مرشحين لعضوية المكتب في الدورة الأولى للجنة التفاوض الحكومية الدولية. |
Por ejemplo, participamos en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Social, celebrada en Copenhague, en la reunión del Grupo de Expertos de las Naciones Unidas sobre responsabilidad social en el sector privado, reunidos en Copenhague. | UN | فقد شاركنا، على سبيل المثال، في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية بكوبنهاغن، وفي اجتماع فريق خبراء الأمم المتحدة المعني بالمسؤولية الاجتماعية في القطاع الخاص، بكوبنهاغن. |
Las conclusiones oficiales a las que se llegó en la reunión del Grupo de Expertos se exponen infra en calidad de recomendaciones a la Comisión y aparecen subrayadas. | UN | وترد أدناه الاستنتاجات الرسمية التي تم التوصل اليها خلال اجتماع فريق الخبراء بوصفها توصيات مقدمة الى اللجنة وهي مميزة بوضع خطوط تحتها. |
9. Informe sobre las deliberaciones y las recomendaciones efectuadas en la reunión del Grupo de Expertos de 1993 convocada para examinar el anterior estudio monográfico. | UN | ٩- التقرير عن المناقشات والتوصيات الناشئة عن اجتماع فريق الخبراء المعقود في عام ٣٩٩١ بغية استعراض دراسة الحالة اﻹفرادية المذكورة أعلاه |
en la reunión del Grupo de Trabajo celebrada el 12 de abril de 2010, muchos Estados Miembros hicieron hincapié en que la capacidad de los países en desarrollo para sostener la deuda había quedado sumamente mermada como resultado de la crisis. | UN | 14 - وأكدت الدول الأعضاء، في جلسة الفريق العامل المعقودة في 12 نيسان/أبريل 2010 على أن قدرة البلدان النامية على تحمل عبء الديون قد أصيبت بشدة من جراء الأزمة. |
6. Alienta al Gobierno Federal de Transición de Somalia y a sus entidades subnacionales a que consideren favorablemente las recomendaciones formuladas en la reunión del Grupo de Trabajo sobre el Examen Periódico Universal y a que apliquen aquellas que gocen de su aceptación; | UN | 6- يشجع الحكومة الاتحادية الانتقالية وسلطاتها دون الوطنية على النظر بعين الإيجاب في التوصيات المقدمة أثناء دورة الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل، وتنفيذ التوصيات التي تحظى بتأييدها؛ |
El plan se debatió en la reunión del Grupo de Contacto Internacional celebrada en El Cairo los días 21 y 22 de abril. | UN | ونوقشت الخطة أثناء اجتماع فريق التنسيق الدولي الذي عُقد في الفترة من 21 إلى 22 نيسان/أبريل في القاهرة. |
Desde este punto de vista, acogemos con beneplácito la celebración de esta sesión plenaria, del mismo modo que celebramos la recepción favorable que ha tenido la NEPAD en los principales foros internacionales, sobre todo en la reunión del Grupo de los Ocho, la Conferencia de Monterrey y la Cumbre de Johannesburgo. | UN | ولذا فنحن نرحب بعقد هذه الجلسة العامة بقدر ما نرحب بالاستجابات المواتية للشراكة الجديدة في المحافل الدولية الرئيسية، ولا سيما أثناء اجتماع مجموعة الثمانية وفي مؤتمر مونتيري ومؤتمر قمة جوهانسبرغ. |
en la reunión del Grupo de los Ocho celebrada en junio de 2008 en el Japón, las Naciones Unidas hicieron hincapié en que se necesitaba un impulso mundial para abordar la cuestión de la salud materna. | UN | وفي اجتماع مجموعة الثمانية الذي عقد في تموز/يوليه 2008 باليابان، أكدت الأمم المتحدة على الحاجة لدفعة عالمية لمعالجة صحة الأم. |