No obstante, los gobiernos podrían decidir establecer la plataforma en la reunión plenaria en curso. | UN | بيد أنه يمكن للحكومات أن تقرر إنشاء المنبر في الاجتماع العام الأول الحالي. |
Varios ministros destacaron que en la reunión plenaria de alto nivel de 2005 se debía prestar tanta atención al desarrollo como a la paz y la seguridad. | UN | وشـدد عدد من الوزراء على أن التنمية ينبغي أن تلقـى من الاهتمام نفس القدر الذي يلقاه السلام والأمن في الاجتماع العام الرفيع المستوى. |
En ese sentido, mi Gobierno acoge con agrado la decisión que se adoptó en la reunión plenaria de alto nivel de crear la Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | وفي هذا السياق، ترحب حكومتي بالقرار المتخذ في الاجتماع العام الرفيع المستوى بإنشاء لجنة لبناء السلام. |
La fecha exacta de las consultas oficiosas se anunciarán en la reunión plenaria que tendrá lugar el viernes, 6 de diciembre. | UN | وسيعلن عن التاريخ المحدد لإجراء المشاورات غير الرسمية في الجلسة العامة التي تعقد صباح الجمعة 6 كانون الأول/ديسمبر. |
En el párrafo 30 del proyecto de resolución se reafirma la importancia del carácter tripartito del Proceso de Kimberley, se lamenta la ausencia de la sociedad civil en la reunión plenaria de Kinshasa y se acoge con beneplácito la decisión del pleno de reafirmar su compromiso de proseguir su intercambio constructivo con la sociedad civil en reconocimiento del papel que esta desempeña en el Proceso de Kimberley. | UN | وفي الفقرة 30، يؤكد مشروع القرار من جديد على أهمية الطابع الثلاثي لعملية كيمبرلي، ويأسف لغياب المجتمع المدني عن الاجتماع العام المعقود في كينشاسا، ويرحب بقرار الاجتماع العام إعادة تأكيد التزامه بمواصلة العمل البناء مع المجتمع المدني اعترافا بالدور الذي يؤديه المجتمع المدني في عملية كيمبرلي. |
Ya figuraba en el programa de la Asamblea General y simplemente se reiteró en la reunión plenaria de Alto Nivel. | UN | فقد ظل على جدول الجمعية العامة وتكرر في الاجتماع العام الرفيع المستوى. |
Se recuerda a las delegaciones que se espera que la participación en la reunión plenaria de alto nivel se haga al más alto nivel político posible. | UN | ونذكر الوفود أن من المتوقع أن تكون المشاركة في الاجتماع العام الرفيع المستوى على أعلى مستوى سياسي ممكن. |
Se recuerda a las delegaciones que se espera que la participación en la reunión plenaria de alto nivel se haga al más alto nivel político posible. | UN | ونذكر الوفود أن من المتوقع أن تكون المشاركة في الاجتماع العام الرفيع المستوى على أعلى مستوى سياسي ممكن. |
Se recuerda a las delegaciones que se espera que la participación en la reunión plenaria de alto nivel se haga al más alto nivel político posible. | UN | ونود تذكير الوفود أن من المتوقع أن تكون المشاركة في الاجتماع العام الرفيع المستوى على أعلى مستوى سياسي ممكن. |
Hace pocos días participé en la reunión plenaria de Alto Nivel sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ومنذ بضعة أيام، شاركت هنا في الاجتماع العام الرفيع المستوى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية. |
Los dirigentes del mundo reafirmaron ese consenso en la reunión plenaria de alto nivel del sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وذلك التوافق في الآراء عززه من جديد قادة العالم في الاجتماع العام الرفيع المستوى المعقود أثناء الدورة الستين للجمعية العامة. |
en la reunión plenaria se señaló que ninguna persona que participara en las funciones del mecanismo tomaría parte en la labor de los comités del Proceso. | UN | وأشير في الاجتماع العام إلى أنه لن يُسمح للأفراد المشاركين في أعمال آلية الدعم الإداري بالمشاركة في أعمال اللجنة المعنية بعملية كيمبرلي. |
en la reunión plenaria se examinaron propuestas revisadas, pero no se llegó a un consenso sobre una nueva definición. | UN | وقد نوقشت في الاجتماع العام مقترحات منقحة دون التوصل إلى توافق للآراء. |
Se prevé que en la reunión plenaria de 2013 se formule una recomendación. | UN | ويُتوقع اتخاذ توصية بهذا الشأن في الاجتماع العام لعام 2013. |
En ese instrumento se podrían especificar las modalidades y los arreglos institucionales para la plataforma que determinaran los representantes de los gobiernos en la reunión plenaria en curso. | UN | ويمكن توصيف الطرائق والترتيبات المؤسساتية للمنبر في هذا الصك، كما يحددها ممثلو الحكومات في الاجتماع العام الحالي. |
Todos aguardamos con interés participar en la reunión plenaria de alto nivel del año próximo. | UN | وجميعنا نتطلع بشغف إلى المشاركة في الجلسة العامة الرفيعة المستوى التي ستعقد العام المقبل. |
El informe de la reunión, preparado al final del jueves se aprobará, con cualesquiera enmiendas que se acuerden en la reunión plenaria del viernes. | UN | أما تقرير الاجتماع في نهاية يوم الخميس فسيتم اعتماده مع أية تعديلات يتفق عليها في الجلسة العامة يوم الجمعة. |
Un representante intervino en la reunión plenaria sobre discriminación contra las niñas y dirigió una reunión separada sobre el papel de los hombres y los niños en la discriminación. | UN | وألقى ممثل للرابطة كلمة في الجلسة العامة بشأن التمييز ضد الطفلة ورأس جلسة فرعية عن دور الرجال والصبيان في التمييز. |
Si en la reunión plenaria en curso los gobiernos decidieran que la plataforma fuera administrada por una o varias entidades concretas de las Naciones Unidas, una vez que hubiera sido establecida por la Asamblea General, ese arreglo debería especificarse en las recomendaciones que formulara la reunión plenaria en curso. | UN | وإذا قررت الحكومات في الاجتماع العام الحالي أنه ينبغي إيكال إدارة المنبر لكيان أو كيانات محددة في الأمم المتحدة بعد إنشائه من جانب الجمعية العامة، ينبغي عندئذ تحديد هذه الترتيبات في التوصيات الصادرة عن الاجتماع العام الحالي. |
en la reunión plenaria de 2004 se confirió al Grupo de trabajo sobre estadísticas la tarea de estudiar, en consulta con los participantes, los aspectos de las metodologías que limitaban la presentación de estadísticas. | UN | وفي الاجتماع العام المعقود في عام 2004، أنيطت بالفريق العامل المعني بالإحصاء مهمة إجراء دراسة، بالتشاور مع المشاركين، بشأن جوانب المنهجيات الوطنية التي تعرقل إعداد التقارير الإحصائية. |
en la reunión plenaria de Alto Nivel de la Asamblea General, ofrecí el apoyo de mi Oficina a todos los Estados Miembros que quisieran liderar la integración de los derechos humanos en sus planes nacionales de desarrollo. | UN | فقد عرضت خلال الاجتماع العام الرفيع المستوى التي عقدته الجمعية العامة أن يقدّم مكتبي الدعم إلى جميع الدول الأعضاء التي ترغب في تصدر عملية دمج حقوق الإنسان في خطط التنمية الوطنية. |
La ONUDD realizó una aportación sustantiva a un proyecto de ponencia presentada en la reunión plenaria del Grupo de Acción Financiera en octubre de 2007. | UN | وقدّم المكتب إسهامات موضوعية إلى مشروع ورقة عُرضت على الجلسة العامة لفرقة العمل في تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
en la reunión plenaria de clausura, los relatores designados para cada una de las mesas redondas ministeriales presentarían resúmenes de sus informes, y todos los participantes ministeriales participarían en un debate final, interactivo. | UN | وفي الجلسة العامة الختامية، سيعرض مقررون مختارون من كل اجتماع مائدة مستديرة وزاري موجز لتقاريرهم، ومن المتوقع أن ينضم جميع الوزراء المشاركين إلى مناقشة تفاعلية ختامية. |
En 2010, en la reunión plenaria de alto nivel de la Asamblea General sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio, los Estados Miembros subrayaron que los derechos humanos eran esenciales para alcanzar los Objetivos. | UN | وفي عام 2010، أثناء الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، أكدت الدول الأعضاء أن حقوق الإنسان ضرورية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
7. Decide que en la reunión plenaria de clausura los copresidentes de las mesas redondas presenten resúmenes de las deliberaciones y se apruebe una declaración política breve y concisa destinada a movilizar la voluntad política. | UN | 7 - تقرر أن تشمل الجلسة العامة الختامية تقديم موجزات للمناقشات التي أجراها رؤساء جلستي المائدة المستديرة واعتماد إعلان سياسي قصير ومقتضب يهدف إلى تعبئة الإرادة السياسية. |
Además, podría trabajarse para que el equipo especial de alto nivel sobre el ejercicio del derecho al desarrollo haga lo posible por que en la reunión plenaria de alto nivel sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio que se celebrará en septiembre de 2010 se incluya un enfoque de derechos humanos respecto de los Objetivos, con el fin de ayudar a la Alta Comisionada en su labor. | UN | وإضافة إلى ذلك، يمكن بذل الجهود لضمان قيام فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بالحق في التنمية والاجتماع العام الرفيع المستوى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية الذي سيعقد في أيلول/سبتمبر 2010 باتباع نهج يستند إلى حقوق الإنسان تجاه الأهداف الإنمائية للألفية، من أجل مساعدة المفوضة السامية في جهودها. |
3. Decide que en la reunión plenaria conmemorativa de alto nivel se celebren sesiones plenarias y dos mesas redondas temáticas interactivas; | UN | 3 - تقرر أن يتألف الاجتماع العام التذكاري الرفيع المستوى من جلسات عامة واجتماعي مائدة مستديرة مواضيعيين تفاعليين؛ |
en la reunión plenaria celebrada en Washington, D.C., la República Bolivariana de Venezuela manifestó su intención de reintegrarse en el Sistema de Certificación. | UN | وأثناء الاجتماع العام المعقود في واشنطن، أكدت جمهورية فنزويلا البوليفية عزمها الانضمام مجددا إلى نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ. |
Además de aprobarse la decisión administrativa por la que se autoriza la reanudación de exportaciones de diamantes procedentes de la región de Marange de conformidad con los requisitos mínimos del Sistema de Certificación, en la reunión plenaria se eligió a los Estados Unidos como Vicepresidente del Proceso de Kimberley. | UN | وإلى جانب القرار الإداري الذي يأذن باستئناف صادرات الماس من منطقة مارانج امتثالا للحد الأدنى من متطلبات إصدار شهادات المنشأ، أقر الاجتماع العام اختيار الولايات المتحدة لمنصب نائب رئيس عملية كيمبرلي. |
en la reunión plenaria de Alto Nivel sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio, celebrada en 2010, los Jefes de Estado y de Gobierno pidieron a la sociedad civil que aumentara su contribución al logro de dichos Objetivos. | UN | وخلال الاجتماع العام الرفيع المستوى لعام 2010 المعني بالأهداف الإنمائية للألفية، دعا رؤساء الدول والحكومات المجتمع المدني إلى تعزيز مساهمته في تحقيق هذه الأهداف. |