ويكيبيديا

    "en la reunión que celebró el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في اجتماعه المعقود في
        
    • في جلسته المعقودة في
        
    • في اجتماعها المعقود في
        
    La Mesa consideró las 14 candidaturas presentadas en la reunión que celebró el 4 de octubre de 1994. UN وعرضت جميع الترشيحات اﻟ ١٤ على المكتب في اجتماعه المعقود في ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤.
    4. en la reunión que celebró el 22 de noviembre de 2011, el Grupo de trabajo examinó el mandato presentado por los Copresidentes. UN 4- وناقش الفريق العامل، في اجتماعه المعقود في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، الاختصاصات التي عرضها الرئيسان المتشاركان.
    El Grupo de Trabajo aprobó el informe por unanimidad en la reunión que celebró el 11 de septiembre de 2012. UN وقد اعتمد الفريق العامل التقرير بالإجماع في اجتماعه المعقود في 11 أيلول/سبتمبر 2012.
    en la reunión que celebró el 7 de junio de 2013, la Mesa ampliada de la Conferencia de las Partes en la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional convino el programa de trabajo provisional del quinto período de sesiones del Grupo de trabajo. UN ووافق المكتب الموسَّع لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الجريمة المنظَّمة، في جلسته المعقودة في
    El Grupo de Trabajo aprobó su informe en la reunión que celebró el 14 de octubre de 1996. UN واعتمد الفريق العامل تقريره في جلسته المعقودة في ١٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦.
    Tengo el honor de adjuntar la declaración aprobada por el Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia en la reunión que celebró el 4 de mayo de 1995 con ocasión del cincuentenario de la victoria sobre el fascismo. UN أتشرف بأن أحيل طيه البيان الذي اعتمدته حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في اجتماعها المعقود في ٤ أيار/مايو ١٩٩٥ بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين للانتصار على الفاشية.
    en la reunión que celebró el 2 de junio, el Comité Interinstitucional Permanente decidió también enviar una misión interinstitucional para que evaluara la coordinación de las actividades de asistencia humanitaria en Sierra Leona. UN ٧٨٣ - كما قررت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، في اجتماعها المعقود في ٢ حزيران/يونيه، أن تواصل هذه الجهود بإيفاد بعثة مشتركة بين الوكالات لتقييم تنسيق أنشطة المساعدة الانسانية في سيراليون.
    El Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana examinó el informe de la misión en la reunión que celebró el 12 de mayo de 2005 en Addis Abeba, en la cual participó el Primer Ministro Gedi. UN 20 - وعرض تقرير البعثة على نظر مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي في اجتماعه المعقود في أديس أبابا في 12 أيار/مايو 2005 بحضور رئيس الوزراء غيدي.
    Por lo que se refiere a la etapa 1, en la reunión que celebró el 31 de enero de 2008 el Equipo Directivo para políticas de emergencia adoptó una declaración de política sobre la gestión de la continuidad de las actividades. UN 52 - وفيما يتعلق بالخطوة 1، اعتمد الفريق الرفيع المستوى المعني بسياسات الطوارئ بيانا بسياسات استمرارية تصريف الأعمال، وذلك في اجتماعه المعقود في 31 كانون الثاني/يناير 2008.
    en la reunión que celebró el 11 de febrero de 2014, la Mesa ampliada de la Conferencia de las Partes en la Convención pidió a la Secretaría que preparara un documento de antecedentes sobre la cuestión de las obligaciones de presentación de informes para que fuese examinado en el séptimo período de sesiones de la Conferencia. UN وطلب المكتب الموسَّع لمؤتمر الأطراف، في اجتماعه المعقود في 11 شباط/فبراير 2014، إلى الأمانة إعداد ورقة معلومات أساسية عن مسألة الالتزامات المتعلقة بالإبلاغ للنظر فيها خلال دورة المؤتمر السابعة.
    El Coordinador de la Misión volvió a plantear ese asunto en la reunión que celebró el 6 de diciembre con el Jefe Adjunto del Estado Mayor del ejército yugoslavo, al que comunicó su inquietud y la necesidad urgente de resolver esa situación en Panjak. UN وقد تابع المنسق العام إثارة هذه المسألة في اجتماعه المعقود في ٦ كانون اﻷول/ديسمبر مع نائب رئيس هيئة اﻷركان العامة للجيش اليوغوسلافي، وأعرب عن قلقه بشأنها وتطلعه إلى التوصل إلى حل عاجل للحالة في بانياك.
    El documento se presentó al Grupo de Trabajo del Comité Permanente entre Organismos, en la reunión que celebró el 29 de enero de 1999, con el propósito de promover un debate más amplio entre los diversos agentes internacionales que participan en la protección de las personas desplazadas. UN وبهدف تشجيع المناقشة على نطاق أوسع فيما بين الجهات الدولية المختلفة التي تضطلع بدور ما في حماية المشردين داخليا، عرضت الورقة على الفريق العامل للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في اجتماعه المعقود في ٢٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩.
    Conforme a lo acordado por la Mesa ampliada de la Comisión en la reunión que celebró el 7 de octubre de 2010 y por la Comisión en la continuación del 19º período de sesiones, el 20º período de sesiones de la Comisión se celebrará del 11 al 15 de abril de 2011, y el 8 de abril de 2011, el día laborable anterior al primer día del período de sesiones, se celebrarán consultas oficiosas. UN وحسبما اتّفق عليه المكتب الموسّع للجنة في اجتماعه المعقود في 7 تشرين الأول/أكتوبر 2010 واتّفقت عليه اللجنة في دورتها التاسعة عشرة المستأنفة، ستُعقد الدورة العشرون للجنة من 11 إلى 15 نيسان/أبريل 2011، على أن تُجرى مشاورات غير رسمية في 8 نيسان/ أبريل 2011، وهو يوم العمل السابق لليوم الأول من الدورة.
    Con arreglo a la práctica establecida y a la recomendación formulada por la Mesa ampliada en la reunión que celebró el 11 de enero de 2011, el plazo provisional para la presentación de proyectos de resolución para su examen durante el 20º período de sesiones de la Comisión vencerá a las 12.00 horas del lunes 11 de abril de 2011. UN ووفقا للممارسة المرعية والتوصية الصادرة عن المكتب الموسّع في اجتماعه المعقود في 11 كانون الثاني/يناير 2011، تَقرَّر مبدئيا أن يكون ظهر يوم الاثنين 11 نيسان/أبريل 2011 هو الموعد النهائي لتقديم مشاريع القرارات للنظر فيها في الدورة العشرين للجنة.
    La Mesa ampliada de la Comisión, en la reunión que celebró el 11 de enero de 2011, recomendó la siguiente lista consolidada de subtemas, establecida sobre la base de las propuestas formuladas por los grupos regionales, para su aprobación en una reunión entre períodos de sesiones prevista para el 27 de enero de 2011: UN وأوصى المكتب الموسّع للجنة في اجتماعه المعقود في 11 كانون الثاني/يناير 2011 بالقائمة المدمجة التالية من المواضيع الفرعية، استنادا إلى مقترحات المجموعات الإقليمية، للموافقة عليها خلال الاجتماع الذي سيُعقد في فترة ما بين الدورتين في 27 كانون الثاني/يناير 2011؛
    El Grupo de Trabajo aprobó su informe en la reunión que celebró el 14 de octubre de 1997. UN واعتمد الفريق العامل تقريره في جلسته المعقودة في ١٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧.
    El Grupo de Trabajo aprobó su informe en la reunión que celebró el 22 de octubre de 1998. UN واعتمد الفريق العامل تقريره في جلسته المعقودة في ٢٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨.
    El Grupo de Trabajo aprobó su informe en la reunión que celebró el 13 de octubre de 1999. UN واعتمد الفريق العامل تقريره في جلسته المعقودة في ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩.
    El Grupo de Trabajo aprobó el informe por unanimidad en la reunión que celebró el 19 de septiembre de 2007. UN وقد اعتمد الفريق العامل التقرير بالإجماع في جلسته المعقودة في 19 أيلول/سبتمبر 2007.
    en la reunión que celebró el 29 de febrero de 1996, el Comité de Contratos de la Sede recomendó al Gobierno anfitrión que aceptara el acuerdo, pero redujo la estimación de los gastos de construcción a 167.906 dólares. UN وأوصت لجنة العقود بالمقر في اجتماعها المعقود في ٢٩ شباط/فبراير ١٩٩٦ بمنح العقد للحكومة المضيفة، إلا أنها خفضت المبلغ إلى ٩٠٦ ١٦٧ دولارات.
    Sobre la base de ese pedido, la Sección de Compras de la Misión presentó el caso al Comité de Contratos local en la reunión que celebró el 12 de noviembre de 1996. UN وبالاستناد إلى الطلب، عرض قسم المشتريات التابع للبعثة الحالة على اللجنة المحلية للعقود في اجتماعها المعقود في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦.
    El Presidente también acogió con agrado la declaración sobre Angola emitida por la Asociación Internacional de Fabricantes de Diamantes en la reunión que celebró el 5 de julio en Moscú, cuyo texto es el siguiente: UN ورحب الرئيس أيضا بالبيان الذي صدر عن الرابطة الدولية لصانعي الماس في اجتماعها المعقود في موسكو في 5 تموز/يوليه. وفيما يلي نصه:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد