ويكيبيديا

    "en la reunión que celebró en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في اجتماعه المعقود في
        
    • في اجتماعها المعقود في
        
    • في اجتماعه في
        
    • في اجتماعها في
        
    • في اجتماعها الذي عقدته في
        
    • في اجتماعها المنعقد في
        
    • أثناء اجتماعه المعقود في
        
    en la reunión que celebró en junio de 1995, la Junta decidió continuar estas investigaciones con posterioridad a 1996. UN وقرر المجلس، في اجتماعه المعقود في حزيران/يونيه ١٩٩٥، مواصلة البحث في هذا الموضوع بعد عام ١٩٩٦.
    La Troika de la CSCE aprobó una declaración en el mismo sentido en la reunión que celebró en Venecia el 14 de mayo. UN واعتمد ثلاثي مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بيانا بهذا المعنى في اجتماعه المعقود في البندقية يوم ١٤ أيار/مايو.
    en la reunión que celebró en Ginebra del 15 al 19 de diciembre de 2003, el Grupo Especial de Expertos examinó iniciativas anteriores sobre financiación y transferencia de tecnologías ecológicamente racionales para la ordenación sostenible de los bosques. UN نظر فريق الخبراء المخصص في اجتماعه المعقود في الفترة من 15 إلى 19 كانون الأول/ديسمبر 2003 في جنيف في المبادرات السابقة بشأن تمويل ونقل التكنولوجيات السليمة بيئيا من أجل الإدارة المستدامة للغابات.
    La Comisión invitó al Representante a que informara sobre los Principios en la reunión que celebró en octubre en París, en la que se dio lectura a una declaración en su nombre. UN ودعت اللجنة ممثل الأمين العام إلى إلقاء كلمة عن المبادئ التوجيهية في اجتماعها المعقود في تشرين الأول/أكتوبر في باريس، حيث قدم بيان باسمه.
    La Mesa del Comité estudió esta cuestión en la reunión que celebró en Ginebra el 2 de abril de 2000. UN ونظر مكتب اللجنة رفيعة المستوى في هذا الموضوع في اجتماعه في جنيف، في 2 نيسان/ابريل 2000.
    en la reunión que celebró en Cintra, la Junta Directiva pidió que las autoridades adoptasen de inmediato las medidas necesarias para dotar de fondos a esas instituciones en el presupuesto de las instituciones comunes de Bosnia y Herzegovina. UN ودعت الهيئة التوجيهية، في اجتماعها في سنترا، السلطات الى اتخاذ تدابير فورية لتوفير التمويل لهذه المؤسسات عن طريق ميزانية المؤسسات المشتركة للبوسنة والهرسك.
    9. en la reunión que celebró en Bonn (Alemania) en febrero de 2008, la Mesa del CCT decidió seleccionar un consorcio. UN 9- وقد قرر مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا، في اجتماعه المعقود في بون بألمانيا في شباط/فبراير 2008، أن يختار اتحاداً.
    en la reunión que celebró en 2011, el Grupo de trabajo observó la importancia de disponer de un foro para examinar los aspectos prácticos de la recuperación de activos, incluidos los problemas con que se hubiera tropezado y las buenas prácticas. UN نوّه الفريق العامل في اجتماعه المعقود في عام 2011 بأهمية توفير محفل لمناقشة الجوانب العملية لاسترداد الموجودات، بما فيها التحدّيات والممارسات الجيدة.
    en la reunión que celebró en 2011, el Grupo de trabajo instó a los Estados parte a fortalecer su capacidad de recurrir al embargo preventivo, la incautación y el decomiso de activos. UN وأهاب الفريق العامل، في اجتماعه المعقود في عام 2011، بالدول الأطراف أن تعزِّز القدرة على تجميد الموجودات وضبطها ومصادرتها.
    4. A continuación figuran las recomendaciones aprobadas por el Grupo de trabajo en la reunión que celebró en Viena los días 21 y 22 de mayo. UN 4- ترد أدناه التوصيات التي اعتمدها الفريق العامل في اجتماعه المعقود في فيينا يومي 21 و22 أيار/مايو 2012.
    Lista de documentos que el Grupo de trabajo tuvo ante sí en la reunión que celebró en Viena del 23 al 26 de enero de 2012 UN قائمة الوثائق المعروضة على الفريق العامل في اجتماعه المعقود في فيينا في الفترة من 23 إلى 26 كانون الثاني/يناير 2012
    Se celebrará un debate sobre la aplicación de la resolución 4/3 de la Conferencia y las recomendaciones formuladas por el Grupo de trabajo en la reunión que celebró en agosto de 2012. UN سوف تدور مناقشةٌ حول تنفيذ قرار المؤتمر 4/3 والتوصيات الصادرة عن الفريق العامل في اجتماعه المعقود في آب/أغسطس 2012.
    Se celebrará un debate sobre la aplicación de la resolución 5/4 de la Conferencia y las recomendaciones formuladas por el Grupo de Trabajo en la reunión que celebró en agosto de 2013. UN سوف تدور مناقشةٌ حول تنفيذ قرار المؤتمر 5/4 والتوصيات الصادرة عن الفريق العامل في اجتماعه المعقود في آب/أغسطس 2013.
    A continuación figuran las recomendaciones aprobadas por el Grupo de Trabajo en la reunión que celebró en Viena del 26 al 28 de mayo. UN 27- يرد أدناه عرض للتوصيات التي اعتمدها الفريق العامل في اجتماعه المعقود في فيينا من 26 إلى 28 أيار/مايو.
    Por consiguiente, en la reunión que celebró en junio de 1995, la Junta decidió seguir dedicándose a esas esferas en sus actividades de 1996 y años posteriores - realzando así la continuidad de su labor - y a la vez comenzar a estudiar cuestiones nuevas. UN وعلى ذلك قرر المجلس، في اجتماعه المعقود في حزيران/يونيه ١٩٩٥، اﻹبقاء على نفــس العناويــن خــلال عام ١٩٩٦ وما بعده، مما يشير إلى الاستمرارية، لكن مع تغيير محاور تركيزها لتتجه إلى مسائل جديدة.
    en la reunión que celebró en septiembre de 2007, el Equipo de Tareas examinó las propuestas y una serie de proyectos de capítulo y anexos, tras lo cual se abrió un período para la presentación de observaciones por escrito. UN وناقشت فرقة العمل في اجتماعها المعقود في أيلول/سبتمبر 2007 المقترحات ومجموعة من مشاريع الفصول والمرفقات. وتلت ذلك فترة للمزيد من التعليقات الخطية.
    Todo ello aparece detallado en el documento " Sostener el cambio " , presentado a la Comisión Asesora del Organismo en la reunión que celebró en Jordania los días 21 y 22 de junio de 2011. UN ويرد هذا بالتفصيل في الوثيقة المعنونة " مواصلة التغيير " التي أُطلعت عليها اللجنة الاستشارية التابعة للوكالة في اجتماعها المعقود في الأردن يومي 21-22 حزيران/يونيه 2011.
    El Secretario General transmite a la Quinta Comisión la nota anexa del Secretario del Comité Mixto de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas relativa a la solicitud de la OMT, que fue examinada por el Comité Permanente del Comité Mixto en la reunión que celebró en julio de 1995. Español UN ٣ - ويحيل اﻷمين العام الى اللجنة الخامسة المذكرة المرفقة المقدمة من أمين مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة والمتعلقة بطلب منظمة السياحة العالمية الذي نظرت فيه اللجنة الدائمة التابعة للمجلس في اجتماعها المعقود في تموز/يولية ١٩٩٥.
    El Congreso Mundial de la Naturaleza órgano rector supremo de la Unión, revisó los estatutos de la UICN de 1948 el 22 de octubre de 1996 en la reunión que celebró en Montreal, tras un período de consultas y deliberación que duró tres años. UN وفي ٢٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، نقﱠح المؤتمر العالمي لحفظ الطبيعة، وهو جهاز اﻹدارة اﻷعلى في الاتحاد، النظام اﻷساسي للاتحاد لعام ١٩٤٨، وذلك في اجتماعه في مونتريال وبعد ثلاث سنوات من التشاور والمداولة.
    en la reunión que celebró en Cintra, la Junta Directiva pidió a ambas entidades que reformasen su legislación en materia de propiedad para suprimir importantes obstáculos al regreso de las personas y recomendó que el apoyo a la reconstrucción de viviendas se supeditase a la adopción de medidas al respecto. UN ٧٦ - ودعت الهيئة التوجيهية في اجتماعها في سنترا الكيانين إلى تعديل قوانين الملكية لديهما ﻹزالة الحواجز الرئيسية في طريق العودة. والتوصية بأن يكون الدعم ﻹعادة بناء المساكن رهنا بتنفيذ هذه الخطوات.
    en la reunión que celebró en 1997, la Comisión de Actuarios examinó los gastos administrativos que figuraban en los últimos estados financieros correspondientes a la Caja y señaló que, probablemente, se produciría un incremento de los gastos administrativos de la Caja debido a que el número de jubilados seguía aumentando. UN واستعرضت لجنة الاكتواريين في اجتماعها الذي عقدته في عام ١٩٩٧ التكاليف الادارية في أحدث البيانات المالية للصندوق ولاحظت أنه نظرا ﻷن عدد المتقاعدين لا يزال في ازدياد فإن من المرجح أن النفقات اﻹدارية للصندوق ستزداد.
    Para trazar el rumbo futuro en la reunión que celebró en Washington, D.C., los días 13 y 14 de marzo de 2006, el Equipo de Tareas recapituló los progresos que se habían logrado hasta la fecha. UN 15 - في معرض وضعها لخط سيرها المستقبلي في اجتماعها المنعقد في واشنطن العاصمة يومي 13 و 14 آذار/مارس 2006، استعرضت فرقة العمل التقدم المحرز حتى ذلك التاريخ.
    en la reunión que celebró en Bonn el 18 de junio de 1999, la Mesa tomó nota del proceso en curso de adhesión a la Convención de los países de Europa central y oriental y acogió con agrado la intención de Armenia de transmitir el texto a la secretaría de la Convención de Lucha contra la Desertificación para que la Conferencia de las Partes lo examinara en su tercer período de sesiones. UN وأخذ المكتب علماً أثناء اجتماعه المعقود في بون في 18 حزيران/يونيه 1999 بالعملية الجارية لانضمام بلدان وسط وشرق أوروبا إلى الاتفاقية، ورحب بنية أرمينيا إحالة النص إلى أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر لكي ينظر فيه مؤتمر الأطراف في دورته الثالثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد