ويكيبيديا

    "en la revisión del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في تنقيح
        
    • أي تنقيح لتلك
        
    • في عملية تنقيح نظام
        
    • عند تنقيح
        
    • في التنقيح
        
    • التنقيح الذي
        
    • لدى تنقيح
        
    Por ejemplo, muchos consideraron que la participación de las poblaciones indígenas en la revisión del Convenio No. 107 relativo a las poblaciones indígenas y a otras poblaciones tribales era insuficiente. UN فعلى سبيل المثال، اعتبر الكثيرون أن اشتراك السكان اﻷصليين في تنقيح اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٧٠١ بشأن السكان اﻷصليين والشعوب القبلية لم تكن بالقدر الكافي.
    También se pidió a las oficinas de estadística nacionales que reafirmaran su compromiso de poner personal a disposición para que trabajara en la revisión del manual. UN وطُلب أيضا إلى المكاتب الإحصائية القومية إعادة تأكيد التزامها لتوفير موظفين للعمل في تنقيح نظام المحاسبة.
    La posición de los acreedores garantizados debe aclararse más en la revisión del capítulo que actualmente está teniendo lugar. UN وينبغي تقديم توضيح اضافي لوضع الدائنين المضمونين في تنقيح الفصل الجاري حاليا.
    En reconocimiento al éxito y al prestigio que había logrado el Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI, la Comisión opinó en general que en la revisión del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI no debía alterarse la estructura del texto ni su espíritu ni su estilo, y que debería evitarse introducir toda complejidad que le restara flexibilidad. UN وتسليما بنجاح قواعد الأونسيترال للتحكيم ومكانتها، ارتأت اللجنة بشكل عام أن أي تنقيح لتلك القواعد ينبغي ألا يغيّر بنية النص وروحه وأسلوب صياغته، وينبغي أن يحترم مرونة النص لا أن يجعله أكثر تعقيدا.
    en la revisión del SCAEI-2003 participan muchas entidades cuyos papeles y responsabilidades se indican a continuación. UN 16 - يشارك في عملية تنقيح نظام المحاسبة البيئية والاقتصادية لعام 2003 كيانات شتى يتلخص فيما يلي دورها ومسؤولياتها.
    Se tuvieron en cuenta las observaciones recibidas del grupo de contacto en la revisión del proyecto de formulario. UN وأخذت التعليقات الواردة من فريق الاتصال في الاعتبار عند تنقيح مشروع الاستمارة.
    Habida cuenta del mandato y del programa de trabajo del Grupo, el Comité de Expertos consideró que era indispensable que el Grupo de Oslo participara activamente en la revisión del SCAEI-2003. UN ونظرا لولاية الفريق وبرنامج عمله، ترى لجنة الخبراء أنه يتعين على فريق أوسلو أن يقوم بدور نشط في تنقيح دليل المحاسبة البيئية والاقتصادية المتكاملة لعام 2003.
    Mediante participación en la revisión del plan conjunto de operaciones presentado como aportación técnica al Mecanismo Conjunto de Verificación y Vigilancia UN من خلال المشاركة في تنقيح خطة العمليات المشتركة المقدمة كمدخل فني في الآلية المشتركة للتحقق والمراقبة
    El Grupo recibió de la secretaría información actualizada sobre los progresos realizados en la revisión del material didáctico del GCE. UN وأخذ الفريق علماً بالمستجدات التي قدمتها الأمانة بشأن التقدم المحرز في تنقيح مواد الفريق التدريبية.
    Los hallazgos, conclusiones y recomendaciones de la evaluación se incorporaron en la revisión del mandato de ONU-Océanos. UN وأُخذت في الاعتبار النتائج والاستنتاجات والتوصيات التي خلص إليها التقييم في تنقيح اختصاصات الشبكة.
    Se tuvieron en cuenta las observaciones de la Junta Ejecutiva en la revisión del plan y los documentos de apoyo. UN وقد روعيت تعليقات المجلس التنفيذي في تنقيح الخطة ومستنداتها الداعمة. لاتخاذ إجراء
    Las conclusiones y recomendaciones de la evaluación se incorporaron en la revisión del mandato de ONU-Océanos. UN أما النتائج والاستنتاجات والتوصيات التي خلص إليها التقييم فقد روعيت في تنقيح اختصاصات الشبكة.
    Asimismo, en 1994 se comenzará a trabajar en la revisión del Manual sobre estadísticas de las finanzas de los gobiernos; se espera tener preparado el borrador para distribuirlo aproximadamente un año después del manual financiero. UN وسيبدأ أيضا في عام ١٩٩٤ العمل في تنقيح " دليل الاحصاءات المالية الحكومية " ؛ ومن المتوقع أن يكون مشروع التنقيح جاهزا للتعميم بعد قرابة عام من صدور الدليل المالي.
    El personal del OOPS participó en la elaboración del programa de estudios palestino por intermedio del comité de la Autoridad Palestina que se encarga de dicho cometido; y el Organismo tuvo una función de primer orden en la revisión del plan de estudios de la Autoridad para la enseñanza profesional. UN وشارك موظفو الوكالة في إعداد وتطوير المنهج الفلسطيني من خلال لجنة تطوير المناهج لدى السلطة الفلسطينية. وكان للوكالة دور ريادي في تنقيح خطط التدريب المهني لدى السلطة.
    1961-1965: Colaborador en la revisión del Derecho de Barbados. UN ١٩٦١-١٩٦٥: ساعد في تنقيح قوانين بربادوس.
    1967-1969: Colaborador en la revisión del derecho de Dominica y San Vicente. UN ٧٦٩١-١٩٦٩: ساعد في تنقيح قوانين دومينيكا وسانت فنسنت.
    Si bien se adelantó ligeramente en la revisión del Protocolo II, esta protección jurídica dista mucho de ser suficiente para establecer la protección mínima que necesitan los niños y sus familias. UN وبينما أحرز بعض التقدم في تنقيح البروتوكول الثاني للاتفاقية، فإن هذه الحماية القانونية تقل بكثير حتى عن مجرد الحد اﻷدنى اللازم لحماية اﻷطفال وأسرهم.
    En reconocimiento al éxito y al prestigio que había logrado el Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI, la Comisión opinó en general que en la revisión del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI no debía alterarse la estructura del texto ni su espíritu ni su estilo, y que debería evitarse introducir toda complejidad que le restara flexibilidad. UN وتسليما بنجاح قواعد الأونسيترال للتحكيم ومكانتها، ارتأت اللجنة بشكل عام أن أي تنقيح لتلك القواعد ينبغي ألا يغيّر بنية النص وروحه وأسلوب صياغته، وينبغي أن يحترم مرونة النص لا أن يجعله أكثر تعقيدا.
    Consideró que este sistema podría aportar una contribución útil en la revisión del SCAE, ya que algunos de sus cuadros y textos de normas se podrían tomar literalmente y utilizarse en el SCAE. UN واعتبرت اللجنة النظام المذكور إسهاماً مفيداً في عملية تنقيح نظام المحاسبة البيئية - الاقتصادية وأن في الإمكان فعلياً أخذ الجداول القياسية ونصوص البيانات من نظام المحاسبة البيئية - الاقتصادية في مجال تدفق المواد واستخدامها في نظام المحاسبة البيئية - الاقتصادية.
    Después de esto se recibieron observaciones por escrito de los Estados Unidos y dichas observaciones se tuvieron en cuenta en la revisión del proyecto del formato. UN وعقب ذلك، وردت تعليقات كتابية من الولايات المتحدة، وقد أخذت تلك التعليقات بعين الاعتبار عند تنقيح مشروع الاستمارة.
    El texto transcrito supra no se ha incluido en la revisión del artículo 26 propuesta. UN ولم تُدرج الصيغة المقتبسة أعلاه في التنقيح المقترح إدخاله على المادة 26.
    Todos los países de Europa sudoriental participaron activamente en la revisión del plan maestro de los proyectos de Autorruta Transeuropea y de Ferrocarril Transeuropeo llevada a cabo durante el bienio. UN وشاركت جميع بلدان جنوب شرق أوروبا بصورة نشطة في التنقيح الذي نفذ خلال فترة السنتين للمخطط العام لمشروعي طريق السيارات الرئيسي العابر لأوروبا والسكك الحديدية العابرة لأوروبا.
    - La consideración en 2003, en la revisión del Código Penal, de las disposiciones que penalizan la violencia contra la mujer; UN - مراعاة الأحكام التي تعاقب على أعمال العنف ضد المرأة لدى تنقيح القانون الجنائي عام 2003؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد