ويكيبيديا

    "en la salud de los niños" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على صحة الأطفال
        
    • على صحة الطفل
        
    • بصحة الأطفال
        
    • في صحة الأطفال
        
    En el caso de las asociaciones que se ocupan de cuestiones relacionadas con los asentamientos humanos, entre las actividades concretas cabe mencionar la elaboración de indicadores para supervisar los efectos de los factores de riesgo ambiental en la salud de los niños. UN وفي حالة شراكات المستوطنات البشرية، ثمة أنشطة محددة تشمل استحداث مؤشرات لرصد آثار عوامل الخطر البيئي على صحة الأطفال.
    Las consecuencias negativas de tales recortes en la salud de los niños pueden repercutir en el futuro. UN وقد تمتد العواقب الضارة لهذه التنازلات على صحة الأطفال لفترات طويلة في المستقبل.
    Las pruebas de acceso tenían también efectos negativos en la salud de los niños debido al elevado nivel de estrés. UN وقالت إن اختبارات الالتحاق أيضاً ذات تأثير ضار على صحة الأطفال بسبب مستوى الإجهاد المرتفع.
    Todos los tipos de intervenciones tienen efectos significativos sobre la pobreza y la mayoría influyen en gran medida en la salud de los niños. UN فلكل نوع من أنواع التدخلات تأثير قوي على الفقر، ولمعظمها تأثير قوي على صحة الطفل.
    El Comité es consciente de que las actividades y operaciones del sector farmacéutico pueden tener profundas repercusiones en la salud de los niños. UN وتدرك اللجنة إمكانية أن تؤثر أنشطة القطاع الصيدلاني وعملياته تأثيراً عميقاً في صحة الأطفال.
    También recomienda que el Estado parte imponga restricciones a la comercialización de alimentos malsanos que tengan efectos negativos en la salud de los niños. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بفرض قيود على تسويق الأغذية غير الصحية التي لها تأثير سلبي على صحة الأطفال.
    Junto a la atención a la madre, existen otros factores como el entorno social y el medio físico que influyen también en la salud de los niños, especialmente en las actuales condiciones económicas que son perjudiciales para ellos. UN فإلى جانب رعاية الأم، توجد عوامل أخرى تؤثر أيضاً على صحة الأطفال مثل البيئة الاجتماعية والمحيط المادي، ولا سيما في ظل الظروف الاقتصادية الحالية المجتمعة للطفل.
    Las medidas destinadas a prevenir contra los efectos nocivos de los productos químicos en la salud de los niños, las mujeres embarazadas, la fertilidad de los pueblos, los ancianos, los pobres y demás grupos indefensos son inadecuadas. UN كما أن التدابير لمنع التأثيرات الضارة الناتجة عن المواد الكيميائية على صحة الأطفال والحوامل والسكان الذين في سن الإنجاب، وكبار السن والفقراء والمجموعة المعرضة الأخرى هي تدابير غير كافية.
    En Europa y América, las iniciativas regionales en materia de salud y medio ambiente han estado durante mucho tiempo en el centro del movimiento para enfrentar las consecuencias negativas de los factores ambientales en la salud de los niños. UN أما في أوروبا والأمريكتين، فطالما كانت المبادرات الإقليمية المعنية بالصحة والبيئة هي صميم الحركة الرامية إلى معالجة الآثار السلبية للعوامل البيئية على صحة الأطفال.
    En Europa y América, las iniciativas regionales en materia de salud y medio ambiente han sido mucho tiempo el centro del movimiento contra las consecuencias negativas de los factores ambientales en la salud de los niños. UN أما في أوروبا والأمريكتين، فطالما كانت المبادرات الإقليمية المعنية بالصحة والبيئة هي صميم الحركة الرامية إلى معالجة الآثار السلبية للعوامل البيئية على صحة الأطفال.
    448. El inquietante aumento de las tasas de mortalidad post-neonatal en Serbia central en 1995 y en Vojvodina en 1996 es una indicación de la consecuencia negativa de los factores externos (exógenos) en la salud de los niños de corta edad. UN 448 - والزيادة التي تثير الانزعاج في معدلات وفيات المواليد المتقدمي العمر في وسط صربيا عام 1995 وفي فويفودينا عام 1996 تشير إلى التأثير السلبي للعوامل الخارجية على صحة الأطفال الرضع.
    En todas las actividades se deberían incorporar sistemáticamente y de forma constante campañas de sensibilización de los efectos nocivos de estas prácticas en la salud de los niños, especialmente de las niñas, dirigidas a todos los segmentos de la sociedad, incluido el público en general y a los dirigentes comunitarios, tradicionales y religiosos. UN وينبغي تعميم حملات التوعية بالآثار السلبية التي تحدثها تلك الممارسات على صحة الأطفال ولا سيما الفتيات، واستهداف جميع شرائح المجتمع بما في ذلك الجمهور العام فضلاً عن المجتمع والزعماء التقليديين والدينيين.
    En todas las actividades se deberían incorporar sistemáticamente y de forma constante campañas de sensibilización de los efectos nocivos de estas prácticas en la salud de los niños, especialmente de las niñas, dirigidas a todos los segmentos de la sociedad, incluidos los distintos grupos socioculturales, así como los líderes comunitarios, tradicionales y religiosos. UN كما ينبغي تعميم حملات التوعية بالآثار السلبية لتلك الممارسات على صحة الأطفال واحترامهم لذاتهم، ولا سيما الطفلة وأسرتها المستقبلية، تعميماً منهجياً ومتسقاً واستهداف جميع شرائح المجتمع بما في ذلك مختلف الفئات الاجتماعية الثقافية والقيادات المجتمعية التقليدية والدينية.
    29. El acceso a los servicios de planificación familiar y la reducción del número de hijos no deseados surtieron efectos beneficiosos en la salud de los niños nacidos después de 1989, así como en la salud de las mujeres en general. UN 29- وأثّر الحصول على خدمات تنظيم الأسرة وانخفاض عدد الولادات غير المرغوب بها تأثيراً إيجابياً على صحة الأطفال المولودين بعد عام 1989 وكذلك على صحة النساء بصفة عامة.
    22. El Comité observa que el Estado parte utiliza una cantidad considerable de carbón para producir energía, por lo que le preocupan los efectos negativos que las emisiones generadas puedan tener en la salud de los niños. UN 22- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تستخدم كمية ضخمة من الفحم لإنتاج الطاقة، ويساور اللجنة القلق من التأثير السلبي لانبعاثات احتراق الفحم على صحة الأطفال.
    576. A la luz del artículo 24 de la Convención, el Comité expresa su preocupación por los problemas que plantean el acceso limitado al agua potable y la seguridad alimentaria, la exposición a los productos químicos tóxicos y otros peligros derivados del desastre del mar de Aral, que repercuten negativamente en la salud de los niños de la región de Karalpakstán. UN 576- على ضوء أحكام المادة 24 من الاتفاقية، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء مشكلات قلة الحصول على المياه المأمونة، والأمن الغذائي، والتعرض للمواد الكيميائية السامة، وغيرها من المخاطر الناجمة عن كارثة بحر آرال، التي أثرت بصورة سلبية على صحة الأطفال في منطقة كرالباكستان.
    El UNICEF sigue trabajando con la Alianza de Jefes Ejecutivos de Organizaciones de Juventud en la elaboración de un nuevo documento de orientación sobre salud ambiental, que ayudará a los dirigentes de la juventud a desarrollar aptitudes para adoptar medidas locales a fin de abordar el impacto de los problemas ambientales, incluido el cambio climático, en la salud de los niños. UN 24 - وتواصل اليونيسيف عملها مع تحالف رؤساء منظمات الشباب، لوضع وثيقة إرشادات جديدة عن الصحة البيئية، ستساعد قادة الشباب على تطوير مهارات لاتخاذ إجراءات محلية لمعالجة تأثير المشاكل البيئية، ومن بينها تغير المناخ، على صحة الأطفال.
    33. El CRC seguía preocupado porque uno de los principales factores perjudiciales que repercutían en la salud de los niños seguía siendo las consecuencias del desastre de Chernobyl y señaló que no se había prestado suficiente atención a las consecuencias a largo plazo. UN 33- ولا تزال لجنة حقوق الطفل تشعر بالقلق لأن واحداً من أهم العوامل التي تؤثر تأثيراً ضاراً على صحة الأطفال يتمثل في عواقب تشيرنوبل ولاحظت أن آثارها طويلة الأجل لا تُمنح الاهتمام الكافي(107).
    Los Objetivos de Desarrollo del Milenio se centraron de forma prioritaria en la salud materna, lo cual impidió que se prestara atención a las necesidades de las mujeres y las adolescentes, concentrando las actividades a escala mundial en la salud de los niños. UN ولم يتح التركيز الضيق للأهداف الإنمائية للألفية على صحة الأم مجالا للتركيز على احتياجات النساء والمراهقات، وتضمّن بدلا من ذلك تركيز جميع الجهود العالمية على صحة الطفل.
    La inversión en la salud de los niños, niñas y las madres es una de las medidas más eficaces para romper el ciclo intergeneracional de la pobreza. UN ٢١ - ويعد الاستثمار في صحة الأطفال والأمهات واحدا من أنجع السبل للخروج من دائرة الفقر المتوارث عبر الأجيال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد