Una delegación observó que habría preferido que se prestara más atención a los adolescentes, las cuestiones de género y el papel de los hombres en la salud reproductiva. | UN | وأشار أحد الوفود إلى أنه كان يود أن يولي مزيد من الاهتمام للمراهقين، ونوع الجنس ودور الرجل في الصحة الإنجابية. |
Una delegación observó que habría preferido que se prestara más atención a los adolescentes, las cuestiones de género y el papel de los hombres en la salud reproductiva. | UN | وأشار أحد الوفود إلى أنه كان يود أن يولي مزيد من الاهتمام للمراهقين، ونوع الجنس ودور الرجل في الصحة الإنجابية. |
Debe promoverse más sostenidamente la participación del hombre en la salud reproductiva y en la integración de una perspectiva de género en todos los programas e iniciativas. | UN | ويجب تعزيز مشاركة الرجال في الصحة الإنجابية وإدماج المنظور الجنساني في جميع البرامج والمبادرات على نحو أكثر اتساقا. |
Las enfermedades de transmisión sexual constituyen un factor importante que influye en la salud reproductiva de la población. | UN | 123- تشكل الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي عاملا هاما يؤثر على الصحة الإنجابية. |
Los cuadros ponen en evidencia la concentración en la salud reproductiva de los programas apoyados por el FNUAP en todos los países. | UN | والتركيز على الصحة الإنجابية في البرامج التي يدعمها الصندوق في جميع فئات البلدان واضح من الجداول. |
Como parte de esos esfuerzos, en uno de los países la oficina trató de facilitar el establecimiento de un consorcio de organizaciones no gubernamentales interesadas en la salud reproductiva, con la intención de alentarlas a trabajar juntas. | UN | وكجزء من هذه الجهود، حاول مكتب قطري في أحد البلدان، إلى تيسير إنشاء مجمع للمنظمات غير الحكومية في مجال الصحة الإنجابية سعيا إلى تشجيع المنظمات غير الحكومية على العمل مع بعضها البعض. |
Algunos países centraron su labor en integrar la perspectiva de género en la salud reproductiva. | UN | وركّز عدد من البلدان على إدخال المنظورات الجنسانية في الصحة الإنجابية. |
Algunos países centraron su labor en integrar la perspectiva de género en la salud reproductiva. | UN | وركز عدد من البلدان على إدماج المنظورات الجنسانية في الصحة الإنجابية. |
Es así como la inversión en la salud reproductiva ha mejorado las perspectivas de desarrollo sostenible y de reducción de la pobreza. | UN | وهكذا فإن الاستثمار في الصحة الإنجابية قد حسّن من آفاق التنمية المستدامة والحد من الفقر. |
Una delegación señaló que era necesario prestar más atención a la cuestión de la violencia contra la mujer y a la responsabilidad y participación del hombre en la salud reproductiva. | UN | وأشار أحد الوفود إلى أنه ينبغي تركيز المزيد من الاهتمام على التصدي لقضايا العنف ضد المرأة ومسؤولية الذكور وإشراكهم في الصحة الإنجابية. |
Integración de las inquietudes relacionadas con el género en la salud reproductiva. | UN | 51 - إدماج الشواغل الجنسانية في الصحة الإنجابية. |
Celebró una actividad especial del FNUAP titulada " El papel de las mujeres y los hombres en la salud reproductiva en situaciones posteriores a conflictos, con especial atención a la región de los Grandes Lagos " ; | UN | أقام مناسبة خاصة لصندوق الأمم المتحدة للسكان تحت شعار " دور المرأة والرجل في الصحة الإنجابية في حالات ما بعد الصراع، مع التركيز بصورة خاصة على منطقة البحيرات الكبرى " ؛ |
Hay cerca de 200 organizaciones no gubernamentales que despliegan actividades en la prestación de servicios de salud, centrándose en la salud reproductiva. | UN | وتعمل حوالي 200 منظمة غير حكومية بنشاط لتوفير الخدمات الصحية، مع التركيز على الصحة الإنجابية. |
IPAS trabaja a escala mundial para mejorar la vida de las mujeres centrándose en la salud reproductiva. | UN | وتعمل الآيباس على الصعيد العالمي لتحسين أحوال معيشة المرأة من خلال التركيز على الصحة الإنجابية. |
Hay datos que demuestran que tanto el tabaco ordinario como el tabaco sin humo influyen en la salud reproductiva. | UN | وتوجد شواهد على أن كلا من التدخين والتبغ اللاتدخيني يؤثر على الصحة الإنجابية. |
El efecto más perjudicial se registra en la salud reproductiva. | UN | أما التأثير الأكثر ضررا فهو تأثيره على الصحة الإنجابية للسكان. |
Una de sus principales iniciativas se centra en la salud reproductiva como un factor clave que contribuye al logro de otros resultados de desarrollo. | UN | وتركز إحدى مبادراته الرئيسية على الصحة الإنجابية بوصفها أحد العوامل الرئيسية المساهمة في النتائج الإنمائية الأخرى. |
En algunos países el grado de comprensión del impacto de los factores sociales y culturales en la salud reproductiva sigue siendo inadecuado. | UN | 69 - وفي بعض البلدان، لا يزال هناك قدر غير كاف من الفهم لآثار العوامل الاجتماعية والثقافية على الصحة الإنجابية. |
:: Incorporación de conceptos relacionados con el fortalecimiento del papel de los hombres en la salud reproductiva (2011). | UN | إدماج مفاهيم تعزيز دور الرجل في مجال الصحة الإنجابية عام 2011. |
La ejecución satisfactoria de esta política contribuirá considerablemente a promover la inclusión de las mujeres con discapacidad en la salud reproductiva. | UN | وسيقطع التنفيذ الناجح لهذه السياسة شوطاً طويلاً في تعزيز إدماج النساء ذوات الإعاقة في مجال الصحة الإنجابية. |
La selección de un indicador de la violencia sexual, que comprende buena parte de la violencia basada en el sexo, responde al reconocimiento de que dicha violencia, o la amenaza de dicha violencia, tiene un efecto directo en la salud reproductiva de la mujer. | UN | ويستند اختيار مؤشر بشأن العنف الجنسي بحيث يشتمل على جزء كبير من العنف ذي البعد الجنساني، إلى التسليم بأن هذا العنف، أو التهديد به، له صلة مباشرة بالصحة الإنجابية للمرأة. |
El sistema de atención sanitaria se centraba en la salud reproductiva de la mujer y no contemplaba los problemas de salud de la mujer durante todo el ciclo de vida. | UN | فنظام الرعاية الصحية يتركز على الصحة اﻹنجابية لﻹناث، ولا يعالج المشاكل الصحية للمرأة طوال دورة حياتها. |
Encuentros internacionales como la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y la aparición de la crisis del SIDA han contribuido a que se concentre la atención en la salud reproductiva de los adolescentes, aunque la formulación de políticas sobre este tema aún se halla en la primera etapa. | UN | وقد ساعدت المؤتمرات الدولية، مثل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وأزمة متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( اﻵخذة في الظهور في تركيز اﻹهتمام العاجل على الصحة اﻹنجابية للمراهقين، غير أن وضع السياسات في مجال الصحة اﻹنجابية للمراهقين لا يزال يميل إلى أن يكون في مراحله اﻷولى. |