Se debería reforzar y descentralizar la Oficina del Ombudsman con la fusión de las Oficinas de Ombudsman existentes en la Secretaría y en los fondos y programas. | UN | وينبغي تعزيز مكتب أمين المظالم وتطبيق نظام اللامركزية عليه بإدماج مكاتب أمناء المظالم القائمة في الأمانة العامة وفي الصناديق والبرامج. |
La verificación de las referencias se mencionó como motivo de inquietud en la Secretaría y en los fondos y programas. | UN | 66 - ذُكر التحقق من الجهات المرجعية بوصفه أحد الشواغل في الأمانة العامة وفي الصناديق والبرامج. |
De conformidad con la resolución 55/69 de la Asamblea General, de 4 de diciembre de 2000, el presente informe proporciona datos sobre la representación de la mujer en la Secretaría y en otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | عملا بقرار الجمعية العامة 55/69 المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 2000، يقدم هذا التقرير معلومات عن تمثيل المرأة في الأمانة العامة وفي سائر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
A medida que avanza la consolidación de la infraestructura social y económica de la Organización, debe procurarse que los planes de reforma de la gestión elaborados en la Secretaría y en el plano interinstitucional, entre ellos los que afectan a las actividades operacionales y la arquitectura de género, conserven la transparencia ante los Estados Miembros. | UN | 39 - وأضاف أنه في سياق تعزيز الهيكل الأساسي الاجتماعي والاقتصادي للمنظمة، ينبغي الاهتمام بكفالة أن تظل خطط الإصلاح الإداري التي توضع في الأمانة العامة وعلى الصعيد المشترك بين الوكالات، بما في ذلك الخطط التي تؤثر على الأنشطة التشغيلية والهيكل الجنساني، خططا شفافة بالنسبة للدول الأعضاء. |
Para poder iniciar la celebración de sesiones en la tercera sala, se necesitaban auxiliares judiciales en la Secretaría y en los servicios de conferencias e idiomas, seguridad, administración de la sala y otras secciones. | UN | ومن أجل عقد جلسات في قاعة المحكمة ٣، لزم توفير الدعم القضائي في قلم المحكمة وفي ميادين خدمات المؤتمرات واللغات، واﻷمن، وإدارة قاعات المحكمة، وفي أقسام أخرى. |
6. Se debe hacer todo lo posible por fortalecer y mejorar la movilidad y la rotación del personal de las Naciones Unidas en la Secretaría y en las comisiones regionales. | UN | ٦ - واستطرد قائلا إن كل جهد يجب أن يبذل لتعزيز وتحسين حركة انتقال ودوران موظفي اﻷمم المتحدة داخل اﻷمانة العامة وفي اللجان الاقليمية. |
En general, la Unión Europea acoge con beneplácito las iniciativas encaminadas a buscar sinergias y adoptar normas y soluciones comunes de TIC en la Secretaría y en todo el sistema de las Naciones Unidas; sin embargo, tiene dudas acerca de la factibilidad de las propuestas que tiene ante sí la Comisión. | UN | 18 - وأعربت عن ترحيب الاتحاد الأوروبي بشكل عام، بالجهود الرامية إلى السعي إلى تحقيق التآزر واعتماد معايير وحلول موحدة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات داخل الأمانة العامة وعلى نطاق منظومة الأمم المتحدة؛ ولكنها أعربت عن شكوكه بشأن جدوى المقترحات المعروضة حاليا على اللجنة. |
Además, los Inspectores debatieron sus conclusiones preliminares con los funcionarios responsables de las contrataciones externas en la Secretaría y en los fondos y los programas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ناقش المفتشون ما توصلوا إليه من استنتاجات أولية مع الموظفين المسؤولين عن عمليات الاستعانة بمصادر خارجية وعقودها في الأمانة وفي الصناديق والبرامج. |
De conformidad con la resolución 56/127 de la Asamblea General, de 19 de diciembre de 2001, el presente informe proporciona datos sobre la representación de la mujer en la Secretaría y en otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | عملا بقرار الجمعية العامة 56/127 المؤرخ 30 كانون الثاني/يناير 2001، يقدم هذا التقرير معلومات عن تمثيل المرأة في الأمانة العامة وفي سائر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
De conformidad con la resolución 57/180 de la Asamblea General, de 18 de diciembre de 2002, el presente informe proporciona información sobre la representación de la mujer en la Secretaría y en otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | عملا بقرار الجمعية العامة 57/180 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2002، يقدم هذا التقرير معلومات عن تمثيل المرأة في الأمانة العامة وفي سائر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
También se fortalecería la unidad de mando al hacer posible que el personal directivo en la Secretaría y en las misiones sobre el terreno adoptara decisiones mejor fundamentadas, oportunas y convenidas sobre la base de evaluaciones comunes de las situaciones, que se traducirían en mejores planes para imprevistos y respuestas a las crisis. | UN | وستؤدي أيضا إلى تعزيز وحدة القيادة بالسماح للقيادة في الأمانة العامة وفي البعثات الميدانية باتخاذ قرارات أكثر استنارة ومناسبة من حيث التوقيت ومتفق عليها بالاستناد إلى تقييمات مشتركة للحالات، مما سيؤدي بدوره إلى تحسين خطط الطوارئ والتصدي للأزمات. |
El Secretario General indica en el párrafo 20 del documento A/62/284 que la disparidad entre los sistemas de tecnología de la información que se utilizan actualmente en la Secretaría y en las misiones sobre el terreno ha afectado a la gestión de las funciones de adquisición. | UN | 36 - يشير الأمين العام في الفقرة 20 من الوثيقة A/64/284 إلى أن تشتت نظم تكنولوجيا المعلومات المستخدمة حاليا في الأمانة العامة وفي البعثات الميدانية قد أثر على إدارة وظيفة الشراء. |
En ese contexto, en que la presupuestación basada en los resultados no se había incorporado todavía plenamente en la Secretaría y en ausencia de un conjunto integral de normas y reglamentos que fueran absolutamente coherentes con la metodología de la presupuestación basada en los resultados, la aplicación de un sistema general de gestión basada en los resultados representaba un desafío importante. | UN | وفي هذا السياق، وفيما لم يكن قد تم بعد استيعاب الميزنة القائمة على النتائج بشكل تام في الأمانة العامة وفي ظل عدم توفر مجموعة شاملة من القواعد والنظم المالية التي تتمشى تماماً مع منهجية الميزنة القائمة على النتائج، شكل تنفيذ نظام شامل للإدارة القائمة على النتائج تحدياً كبيراً. |
34. En vista de la necesidad de dotar de personal suficiente a los dos departamentos, el orador pide una vez más al Secretario General que garantice una representación justa y equitativa de países del mundo en desarrollo que aportan contingentes en la adopción de decisiones y en el personal del cuadro orgánico, en la Secretaría y en las misiones sobre el terreno. | UN | 34 - وبالنظر إلى ضرورة توفير الملاك المناسب من الموظفين للإدارتين، طلب إلى الأمين العام مرة أخرى أن يكفل التمثيل المناسب والعادل للبلدان المساهمة بقوات من البلدان النامية في مناصب صنع القرار ووظائف المرتبة الفنية في الأمانة العامة وفي البعثات الميدانية. |
Una red de aproximadamente 60 coordinadores departamentales y suplentes en la Secretaría, coordinada por la Coordinadora de las Cuestiones Relativas a la Mujer, facilita la formulación, ejecución y seguimiento de la política de género pertinente, el intercambio de buenas prácticas en la Secretaría y, en su caso, en el sistema más amplio de las Naciones Unidas. | UN | 62 - يؤدي وجود شبكة بنحو 60 من جهات التنسيق بالإدارات ومناوبيهم، الذين تقوم بتنسيق عملهم منسّقة شؤون المرأة في الأمانة العامة، إلى تيسير صياغة السياسات الجنسانية ذات الصلة وتنفيذها ورصدها، وتبادل الممارسات الجيدة في الأمانة العامة وفي منظومة الأمم المتحدة بشكل أوسع، حسب مقتضى الحال. |
La gestión de las existencias en la Secretaría y en la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi (Italia) es plenamente funcional, se ha ultimado la adquisición de equipo y material para las existencias y ya se han utilizado intensivamente en apoyo a la puesta en marcha de varias misiones y en la ampliación de otras misiones. | UN | ويسير العمل على وجه كامل في إدارة هذه المخزونات في الأمانة العامة وفي قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي في إيطاليا (قاعدة اللوجستيات)؛ وقد اكتمل شراء معدات ومواد مخزونات النشر الاستراتيجي، ويجري بالفعل استخدام المخزونات على نحو مكثف لدعم مجموعة متعددة من عمليات بدء البعثات والتوسع فيها. |
11. Observa los progresos realizados desde la publicación del cuarto informe sobre la marcha de la adopción de las Normas Internacionales de Contabilidad del Sector Público y solicita al Secretario General que la informe sobre el estado de los proyectos de aplicación de las Normas en la Secretaría y en todo el sistema de las Naciones Unidas; | UN | 11 - تحيط علما بالتقدم المحرز منذ صدور التقرير المرحلي الرابع وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم معلومات عن حالة تنفيذ مشاريع تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في الأمانة العامة وعلى صعيد منظومة الأمم المتحدة؛ |
5. Observa los progresos realizados desde la publicación del quinto informe sobre la marcha de la adopción de las Normas y solicita al Secretario General que informe sobre el estado de los proyectos de aplicación de las Normas Internacionales de Contabilidad del Sector Público en la Secretaría y en todo el sistema de las Naciones Unidas; | UN | 5 - تلاحظ التقدم المحرز منذ صدور التقرير المرحلي الخامس()، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم معلومات عن حالة مشاريع تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في الأمانة العامة وعلى نطاق منظومة الأمم المتحدة؛ |
En relación con el uso de indicadores basados en los resultados en las propuestas presupuestarias para el bienio 2004-2005, la aplicación en la Secretaría y en la Oficina del Fiscal es ciertamente posible. | UN | 40 - أما فيما يتعلق باستخدام مؤشـــرات قائمة على تحقيق النتائج في إعداد مقترحات الميزانية لفترة السنتين 2004-2005، فإن التنفيذ في قلم المحكمة وفي مكتب الادعاء أمر ممكن بالتأكيد. |
b) Intensificar la coordinación en la Secretaría y en todo el sistema de las Naciones Unidas para la ejecución de las actividades de información pública con un enfoque común; | UN | )ب( تعزيز التنسيق الوثيق داخل اﻷمانة العامة وفي سائر منظومة اﻷمم المتحدة في مجال تنفيذ اﻷنشطة اﻹعلامية من خلال اتباع نهج موحد؛ |
Esos documentos, resultado de la estrecha y permanente colaboración en la Secretaría y en todo el sistema de las Naciones Unidas, han sido aprobados por la Junta de los Jefes Ejecutivos del Sistema de las Naciones Unidas para la Coordinación, y en ellos se han fijado los máximos estándares de diligencia debida con respecto al uso de empresas de seguridad privadas. | UN | ووافق مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق على تلك الوثائق التي كانت نتيجة لتعاون منتظم ووثيق داخل الأمانة العامة وعلى نطاق منظومة الأمم المتحدة بأسرها، ووضع أعلى المعايير الواجبة فيما يتعلق بالاستعانة بشركات الأمن الخاص. |
10. Deben actualizarse regularmente la competencia profesional y los conocimientos técnicos del personal de la ONUDI en la Secretaría y en las oficinas extrasede recurriendo, en medida adecuada, a la contratación interna y externa. | UN | 10- ورأى أن الخبرة المهنية والمهارات التقنية لدى موظفي اليونيدو ينبغي تحديثها بانتظام في الأمانة وفي مكاتب اليونيدو الميدانية من خلال مزج التعيينات الداخلية والخارجية بصورة ملائمة. |