ويكيبيديا

    "en la sede del fnuap" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في مقر الصندوق
        
    • في مقر صندوق اﻷمم المتحدة للسكان
        
    • بمقر الصندوق
        
    • بمقر صندوق اﻷمم المتحدة للسكان
        
    • في المقر الرئيسي للصندوق
        
    • مقر الصندوق في
        
    Además, los ESP presentaban informes semestrales sobre sus actividades que se examinaban en la sede del FNUAP. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقدم أفرقة الخدمات التقنية القطرية تقارير نصف سنوية عن أنشطتها تُستعرض في مقر الصندوق.
    Además, los ESP presentaban informes semestrales sobre sus actividades que se examinaban en la sede del FNUAP. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقدم أفرقة الخدمات التقنية القطرية تقارير نصف سنوية عن أنشطتها تُستعرض في مقر الصندوق.
    La primera reunión del Grupo Consultivo se celebró el 12 y el 13 de abril en la sede del FNUAP. UN وعقدت اللجنة أول اجتماع لها في ١٢ و١٣ نيسان/أبريل في مقر الصندوق.
    El examen se llevó a cabo en la sede del FNUAP en Nueva York y en oficinas externas en Bolivia, Costa Rica, Madagascar y México. UN وأجريت عمليات المراجعة في مقر صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بنيويورك وفي المكاتب الميدانية في بوليفيا وكوستاريكا ومدغشقر والمكسيك.
    El examen se llevó a cabo en la sede del FNUAP en Nueva York y en las oficinas exteriores en Bangladesh, Etiopía, Ghana, Marruecos, Nepal y el Senegal. UN وأجريت عمليات الفحص في مقر صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بنيويورك وفي المكاتب الميدانية في إثيوبيا، وبنغلاديش، وغانا، والسنغال، والمغرب، ونيبال.
    Publicaciones técnicas editadas en la sede del FNUAP UN المنشورات التقنية المنتجة بمقر الصندوق
    4. El examen ha sido preparado por la Oficina del PNUD y del FNUAP en Túnez en estrecha colaboración con el Gobierno de Túnez, la Oficina regional para los Estados árabes en la sede del PNUD y la División para los Estados árabes en la sede del FNUAP. UN ٤ - أعد هذا الاستعراض مكتب البرنامج اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في تونس، في إطار تعاون وثيق مع الحكومة التونسية والمكتب الاقليمي للدول العربية بمقر البرنامج اﻹنمائي والشعبة المعنية بالدول العربية بمقر صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    El FNUAP estaba intentando fortalecer los vínculos entre los ESP, las oficinas en los países y la dependencia técnica pertinente en la sede del FNUAP, y la participación de los ESP se incorporaría más sistemáticamente en el ciclo de programación de los países. UN ويسعى الصندوق إلى تعزيز الروابط بين هذه الأفرقة والمكاتب القطرية والوحدة التقنية ذات الصلة في المقر الرئيسي للصندوق وأن مشاركة الأفرقة سوف يتم إدماجها على نحو منتظم في دورة البرمجة القطرية.
    Por lo general el representante del FNUAP presenta el programa del país, junto con la matriz del marco lógico, al Comité de Examen del Programa en la sede del FNUAP, aproximadamente cinco meses antes de que se someta a la Junta Ejecutiva. UN وعادة ما يقوم ممثل الصندوق بتقديم البرنامج القطري مقرونا بمصفوفة الإطار المنطقي إلى لجنة استعراض البرنامج في مقر الصندوق قبل خمسة أشهر على الأقل من تقديمه إلى المجلس التنفيذي.
    De esa forma, los miembros del Fondo tendrán diversas oportunidades para ofrecer asesoramiento sobre la orientación del diseño y la estrategia del programa del país antes de su examen en la sede del FNUAP. UN وسيتيح هذا الأسلوب لأعضاء الصندوق فرصا شتى لتقديم المشورة عن تصميم البرامج القطرية وبيان توجهاتها الاستراتيجية قبل استعراضها في مقر الصندوق.
    Además, del 3 al 5 de abril de 1995 se celebró, en la sede del FNUAP, una reunión consultiva sobre el marco mundial para la evaluación y observación de la salud genésica. UN وباﻹضافة الى ذلك، عقد اجتماع استشاري بشأن إطار شامل لتقييم ورصد الصحة اﻹنجابية في مقر الصندوق من ٣ الى ٥ نيسان/أبريل ١٩٩٥.
    Una semana después, los días 12 y 13 de abril, el Comité Consultivo de las organizaciones no gubernamentales del FNUAP se reunió en la sede del FNUAP para asesorar al Fondo sobre sus proyectos de directivas, programas y estrategias. UN وبعد أسبوع، أي في ١٢ - ١٣ نيسان/أبريل، اجتمعت في مقر الصندوق اللجنة الاستشارية للمنظمات غير الحكومية، لتسدي للصندوق المشورة بشأن سياساته وبرامجه واستراتيجياته المقترحة.
    Por lo tanto, es especialmente importante cerciorarse de que se entienda perfectamente la interacción entre el material que se produce en la sede del FNUAP y el que se produce como parte o en apoyo de los programas nacionales y que los mensajes fundamentales aparecen de forma apropiada en las actividades nacionales en materia de información y comunicación. UN ولذا من المهم بصورة خاصة ضمان أن تكون العلاقة المتبادلة بين المواد المنتجة في مقر الصندوق وتلك المنتجة كجزء من برامج قطرية أو كدعم لها مفهومة بوضوح وأن تتجلى هذه الرسالات اﻷساسية بشكل ملائم في أنشطة اﻹعلام والاتصال الوطنية.
    d) Un examen de una división en la sede del FNUAP. UN )د( إجراء استعراض ﻹحدى الشعب في مقر الصندوق.
    Aunque en la sede del FNUAP la división geográfica había incrementado de 4,5 a 6,5 millones de dólares los recursos de la oficina para llevar a cabo el programa, la Junta observó que la división geográfica no había supervisado el programa de la oficina ni velado por que ésta obtuviera la autorización necesaria para celebrar los contratos. UN ورغم أن الشعبة الجغرافية في مقر الصندوق قد رفعت الموارد المتاحة للمكتب من 4.5 مليون دولار إلى 6.5 مليون دولار لتمكينه من الاضطلاع بالبرنامج، فإن المجلس لاحظ أن الشعبة لم تراقب برنامج المكتب القطري وتكفل حصوله على الصلاحيات اللازمة لإبرام العقود.
    Aunque en la sede del FNUAP la División Geográfica había incrementado de 4,5 a 6,5 millones de dólares los recursos de la oficina para permitirle llevar a cabo el programa, la Junta observó que la División no había supervisado el programa de la oficina ni velado por que ésta obtuviera la autorización necesaria para celebrar los contratos. UN ورغم أن الشعبة الجغرافية في مقر الصندوق قد رفعت الموارد المتاحة للمكتب من 4.5 مليون دولار إلى 6.5 مليون دولار لتمكينه من الاضطلاع بالبرنامج، فإن المجلس لاحظ أن الشعبة لم تراقب برنامج المكتب القطري وتكفل حصوله على الصلاحيات اللازمة لإبرام العقود.
    El informe también se valió de las extensas consultas internas celebradas entre las diversas divisiones en la sede del FNUAP así como con los miembros de los Equipos de Apoyo a los Países. UN واستفاد هذا التقرير أيضا من مشاورات داخلية موسعة بين الشُعب المختلفة في مقر صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومع أعضاء أفرقة الدعم القطرية.
    El mantenimiento en la sede del FNUAP de una lista centralizada de consultores, vinculada a las de los EAP y las oficinas en los países, facilitaría la rápida identificación de consultores apropiados. UN وتعهد قائمة مركزية بالاستشاريين في مقر صندوق اﻷمم المتحدة للسكان تكون مرتبطة بالقوائم الموجودة لدى اﻷفرقة الاستشارية القطرية والمكاتب القطرية سييسر الاستشاريين الملائمين.
    El examen se llevó a cabo en la sede del FNUAP en Nueva York y en las oficinas exteriores en Ecuador, Indonesia, Filipinas, Perú, la República Unida de Tanzania y Uganda. UN وتمت عمليات الفحص بمقر الصندوق في نيويورك وبالمكاتب الميدانية في إكوادور وإندونيسيا وأوغندا وبيرو وجمهورية تنزانيا المتحدة والفلبين.
    Con el fin de emprender su labor, la red se reunió en un seminario de un día de duración en la sede del FNUAP en noviembre de 1999. UN 72 - واجتمعت الشبكة، للشروع في أعمالها، في حلقة عمل مدتها يوم واحد بمقر الصندوق في تشرين الثاني/نوفمبر 1999.
    Habida cuenta de la necesidad de vincular a las organizaciones no gubernamentales a fin de cumplir con éxito el Programa de Acción, la Directora Ejecutiva convocó la primera reunión de un Comité Consultivo de organizaciones no gubernamentales, que se celebró el 12 y 13 de abril de 1995 en la sede del FNUAP. UN وفي ضوء الحاجة الى إشراك المنظمات غير الحكومية في إنجاح تنفيذ برنامج العمل، عقدت المديرة التنفيذية أول مؤتمر للجنة الاستشارية للمنظمات غير الحكومية يومي ١٢ و ١٣ نيسان/ابريل ١٩٩٥ بمقر صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    El FNUAP estaba intentando fortalecer los vínculos entre los ESP, las oficinas en los países y la dependencia técnica pertinente en la sede del FNUAP, y la participación de los ESP se incorporaría más sistemáticamente en el ciclo de programación de los países. UN ويسعى الصندوق إلى تعزيز الروابط بين هذه الأفرقة والمكاتب القطرية والوحدة التقنية ذات الصلة في المقر الرئيسي للصندوق وأن مشاركة الأفرقة سوف يتم إدماجها على نحو منتظم في دورة البرمجة القطرية.
    El material y las actividades de información y comunicación que se elaboran en la sede del FNUAP deberían complementar las iniciativas que se toman a nivel nacional y regional y al material que se produce a nivel local y estar destinados a distintos públicos. UN ١٧ - ينبغي أن تكون المواد واﻷنشطة التي يُعدها مقر الصندوق في مجال اﻹعلام والاتصال قادرة على العمل إلى جانب المبادرات الوطنية واﻹقليمية والمواد المنتجة محليا من أجل الجماهير المتنوعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد