También es importantísima la protección de los demandantes por daños y perjuicios, a los que se hace mención en la segunda frase del párrafo 6. | UN | وحماية المطالبين بتعويض، المشار اليها في الجملة الثانية من الفقرة 6، مهمة جدا كذلك. |
En consecuencia, tan sólo el párrafo 1 se aplica a los procedimientos de expulsión, tal y como se indica en la segunda frase del párrafo 63. | UN | وبالتالي فلا تنطبق سوى الفقرة 1 على إجراءات الطرد حسبما يوضح في الجملة الثانية من الفقرة 63. |
Además, en la segunda frase del párrafo 2 no viene al caso incluir las palabras " o los servicios " . | UN | وأضاف أن عبارة " أو الخدمات " المدرجة في الجملة الثانية من الفقرة ٢ غير ملائمة. |
Además, desea que se suprima la expresión " no son aspiraciones maximalistas " que figura en la segunda frase del párrafo 4. | UN | وتأمل باﻹضافة إلى ذلك في حذف عبارة " لا تشكل تطلعات مغالى فيها " التي ترد في الجملة الثانية من الفقرة ٤. |
Lamento mucho el non liquet que se ofrece en la segunda frase del párrafo 2E. | UN | وإني لشديدة اﻷسف لما ورد في الجزء الثاني من الفقرة ٢ هاء من أن المسألة غير واضحة. |
Al parecer, la comisión del Gobierno a que se hace referencia en la segunda frase del párrafo 253 actúa a la vez como juez y parte, con lo cual no se garantiza la imparcialidad de la decisión respecto de la apelación presentada por el extranjero. | UN | إذ يبدو أن اللجنة الحكومية المشار إليها في الجملة الثانية من الفقرة ٣٥٢ تقوم في الوقت نفسه بدور القاضي والطرف في القضية بحيث أن النزاهة في معالجة التماس اﻷجنبي لا تكون مضمونة. |
8. La Sra. CHANET propone que se haga referencia en la segunda frase del párrafo 6, al párrafo 64 del informe, que revela la misoginia existente en Corea. | UN | 8- السيدة شانيه: اقترحت أن يشار في الجملة الثانية من الفقرة 6، إلى الفقرة 64 من التقرير، التي توحي بوجود عداوة للمرأة في كوريا. |
Si bien las circunstancias expresamente recogidas en la segunda frase del párrafo 1 del artículo 9, esto es, los casos en que el niño sea objeto de maltrato o descuido por parte de sus padres, pueden desaconsejar la reunión en cualquier lugar, otras consideraciones fundadas en el interés superior del menor pueden constituir un obstáculo para la reunión sólo en lugares específicos. | UN | وبينما قد تحول الاعتبارات الواردة بوضوح في الجملة الثانية من الفقرة 1 من المادة 9، وتحديداً حالة إساءة الوالدين معاملة الطفل أو إهمالهما لـه، دون لمّ شمل الأسرة في أي مكان كان، هناك اعتبارات أخرى تتعلق بمصالح الطفل الفضلى يمكن أن تشكل عقبة أمام جمع شمل الأسرة ولكن في أماكن محددة فقط. |
A este respecto, una delegación propuso también suprimir la referencia a la información sobre el hecho de que la persona esté o no privada de libertad, en la segunda frase del párrafo 1. | UN | وفي هذا الصدد، اقترح وفد حذف الإشارة إلى المعلومات المتعلقة بمعرفة ما إذا كان الشخص محروماً أم لا من حريته، الواردة في الجملة الثانية من الفقرة 1. |
Si bien las circunstancias expresamente recogidas en la segunda frase del párrafo 1 del artículo 9, esto es, los casos en que el niño sea objeto de maltrato o descuido por parte de sus padres, pueden desaconsejar la reunión en cualquier lugar, otras consideraciones fundadas en el interés superior del menor pueden constituir un obstáculo para la reunión sólo en lugares específicos. | UN | وبينما قد تحول الاعتبارات الواردة بوضوح في الجملة الثانية من الفقرة 1 من المادة 9، وتحديداً حالة إساءة الوالدين معاملة الطفل أو إهمالهما لـه، دون لمّ شمل الأسرة في أي مكان كان، هناك اعتبارات أخرى تتعلق بمصالح الطفل الفضلى يمكن أن تشكل عقبة أمام جمع شمل الأسرة ولكن في أماكن محددة فقط. |
Si bien las circunstancias expresamente recogidas en la segunda frase del párrafo 1 del artículo 9, esto es, los casos en que el niño sea objeto de maltrato o descuido por parte de sus padres, pueden desaconsejar la reunión en cualquier lugar, otras consideraciones fundadas en el interés superior del menor pueden constituir un obstáculo para la reunión sólo en lugares específicos. | UN | وبينما قد تحول الاعتبارات الواردة بوضوح في الجملة الثانية من الفقرة 1 من المادة 9، وتحديداً حالة إساءة الوالدين معاملة الطفل أو إهمالهما لـه، دون لمّ شمل الأسرة في أي مكان كان، هناك اعتبارات أخرى تتعلق بمصالح الطفل الفضلى يمكن أن تشكل عقبة أمام جمع شمل الأسرة ولكن في أماكن محددة فقط. |
68. Se expresaron reservas sobre la referencia al pliego de condiciones en la segunda frase del párrafo. | UN | 68- أُعرب عن القلق بشأن الإشارة إلى وثائق الالتماس الواردة في الجملة الثانية من الفقرة. |
Está a favor de mantener la palabra " todos " en la segunda frase del párrafo 18. | UN | وقال إنه يؤيد الإبقاء على كلمة " جميع " في الجملة الثانية من الفقرة 18. |
en la segunda frase del párrafo E de la parte dispositiva de la opinión consultiva, la Corte indica que ha llegado a un punto en su razonamiento que no podrá rebasar sin exponerse al riesgo de adoptar una conclusión que iría más allá de lo que a su juicio sería legítimo. | UN | ١٨ - تشير المحكمة، في الجملة الثانية من الفقرة هاء في منطوق الفتوى، إلى أنها توصلت إلى نقطة في استدلالها لا تستطيع تجاوزها دون أن تعرض نفسها لخطر اعتماد نتيجة تذهب إلى أبعد مما يبدو لها أنه مشروع. |
Por consiguiente, propuso que se sustituyeran, en la segunda frase del párrafo 46 del artículo IV, en el documento CD/NTB/WP.330/Rev.1, las palabras " por mayoría de todos " por " por 30 votos favorables, por lo menos, " de manera que la frase dijese: | UN | ولذلك اقترح الاستعاضة في الجملة الثانية من الفقرة ٦٤ من المادة الرابعة من CD/NTB/WP.330/Rev.1 عن عبارة " بأغلبية جميع " بعبارة " ما لا يقل عن ٠٣ صوتاً مؤيداً " وبذلك يصبح نص الجملة كما يلي: |
62. El Sr. PRADO VALLEJO pregunta si se va a mantener la referencia a los " jueces sin rostro " en la segunda frase del párrafo h). | UN | ٢٦- السيد برادو فالييخو سأل عما إذا كان سيجري الحفاظ على عبارة " faceless judges " في الجملة الثانية من الفقرة )ح(. |
Por consiguiente, propuso que se sustituyeran, en la segunda frase del párrafo 46 del artículo IV, en el documento CD/NTB/WP.330/Rev.1, las palabras " por mayoría de todos " por " por 30 votos favorables, por lo menos, " de manera que la frase dijese: | UN | ولذلك اقترح الاستعاضة في الجملة الثانية من الفقرة ٦٤ من المادة الرابعة من CD/NTB/WP.330/Rev.1 عن عبارة " بأغلبية جميع " بعبارة " ما لا يقل عن ٠٣ صوتاً مؤيداً " وبذلك يصبح نص الجملة كما يلي: |
Por consiguiente, propuso que se sustituyeran, en la segunda frase del párrafo 46 del artículo IV, en el documento CD/NTB/WP.330/Rev.1, las palabras " por mayoría de todos " por " por 30 votos favorables, por lo menos, " de manera que la frase dijese: | UN | ولذلك اقترح الاستعاضة في الجملة الثانية من الفقرة ٦٤ من المادة الرابعة من CD/NTB/WP.330/Rev.1 عن عبارة " بأغلبية جميع " بعبارة " ما لا يقل عن ٠٣ صوتاً مؤيداً " وبذلك يصبح نص الجملة كما يلي: |
Pero esto ya se ha indicado de manera más concisa en la segunda frase del párrafo 21, que dice que " las reservas no deben tener carácter general " . | UN | ولكن سبقت اﻹشارة إلى ذلك بطريقة أدق في الجملة الثانية من الفقرة ٢١ التي يرد فيها أنه " لا يجوز أن تكون التحفظات عامة " . |
El Presidente dice que al parecer lo que se propone es suprimir la palabra " finales " del apartado b) del párrafo 2 de la disposición 12, e insertar una referencia al marco temporal en la segunda frase del párrafo 2 de la disposición 17. | UN | 76- الرئيس: قال انه يبدو أن الحل هو حذف لفظ " نهائي " من الفقرة 2 (ب) من الحكم النموذجي 12، وإنه ينبغي إدراج الاشارة إلى الإطار الزمني في الجملة الثانية من الفقرة 2 من الحكم النموذجي 17. |
La fórmula utilizada en la segunda frase del párrafo 2E se refiere a " la situación actual del derecho internacional " como base para el non liquet de la Corte. | UN | ٣١ - وتشير الصيغة المستعملة في الجزء الثاني من الفقرة ٢ هاء أيضا إلى " حالة القانون الدولي الراهنة " كأساس لاستنتاج المحكمة أن المسألة غير واضحة. |