ويكيبيديا

    "en la segunda mitad de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في النصف الثاني من
        
    • خلال النصف الثاني من
        
    • وفي النصف الثاني من
        
    • في النصف الأخير من
        
    • وخلال النصف الثاني من
        
    • في الجزء الأخير من
        
    • ففي النصف الثاني من
        
    • بحلول النصف الثاني من
        
    • في الشطر الثاني من
        
    • من النصف الثاني من
        
    • خلال الجزء الثاني من
        
    • أثناء النصف الثاني من
        
    • في النصف اﻷول من
        
    • خلال النصف الأخير من
        
    • يشهد النصف الثاني من عام
        
    en la segunda mitad de 1995, debía empezar la construcción de un nuevo centro sanitario en el campamento de Yarmouk. UN وكان من المقرﱠر البدء ببناء مركز صحي إضافي في مخيم اليرموك في النصف الثاني من عام ١٩٩٥.
    en la segunda mitad de 1994 había indicaciones de que la economía seguía más o menos el mismo curso que México y Argentina. UN وكانت المؤشرات في النصف الثاني من عام ٤٩٩١ تدل على أن الاقتصاد يحذو الى حد كبير حذو اقتصاد المكسيك واﻷرجنتين.
    Esta media anual oculta expectativas de un fortalecimiento un poco más marcado del crecimiento en la segunda mitad de 2002. UN ويحجب هذا المعدل السنوي التوقعات بشأن نمو أقوى إلى حد ما في النصف الثاني من عام 2002.
    en la segunda mitad de 1997 se celebrará en la ciudad de México un tercer seminario sobre Norteamérica. UN وستعقد حلقة ثالثة بشأن أمريكا الشمالية في مكسيكو سيتي خلال النصف الثاني من عام ١٩٩٧.
    en la segunda mitad de este siglo la situación internacional ha experimentado cambios profundos. UN وفي النصف الثاني من هذا القرن، طرأت على الوضع الدولي تغيرات عميقة.
    Está prevista la aprobación de este documento estratégico en la segunda mitad de 2008. UN ومن المتوقع أن تُعتمد هذه الاستراتيجية في النصف الثاني من عام 2008.
    SOBRE EL TERRENO QUE SE REALIZARON en la segunda mitad de 1993 324 63 UN برنامج العمل المقبل، بما في ذلك الزيارات الميدانية المقرر القيام بها في النصف الثاني من عام ١٩٩٣
    Comienza a mediados de agosto y termina en la segunda mitad de junio. UN وهي تبدأ في منتصف آب/أغسطس وتنتهي في النصف الثاني من حزيران/يونيه.
    El resultado fue un período de tres años de estancamiento de la inversión, que sólo se invirtió en la segunda mitad de 1994. UN وقد كانت نتيجة ذلك ثلاث سنوات من ركود الاستثمار الذي لم ينعكس إلا في النصف الثاني من عام ٤٩٩١.
    en la segunda mitad de este siglo, la aportación mundial de contaminantes atmosféricos causados por los ensayos nucleares ha aumentado levemente los niveles de las radiaciones de estos medios. UN وقد أدت السﱡقاطة العالمية من تجارب اﻷسلحة النووية في النصف الثاني من هذا القرن إلى حدوث إضافات ضئيلة لهذه الخلفية.
    Las Naciones Unidas tienen previsto dar capacitación a otros 250 especialistas en remoción de minas en la segunda mitad de 1997. UN وتتوخى اﻷمم المتحدة تدريب ٢٥٠ آخرين في مجال إزالة اﻷلغام في النصف الثاني من عام ١٩٩٧.
    No obstante, la expansión acelerada que comenzó en la segunda mitad de 1996 continuó en el primer trimestre de 1997. UN ومع ذلك، فقد استمر التوسع المتسارع الذي بدأ في النصف الثاني من عام ٦٩٩١ في الربع اﻷول من عام ٧٩٩١.
    Mi país fue el primero en pedir la abolición del derecho de veto, en la segunda mitad de este siglo. UN وبلادي كانت أول من نادى بذلك في النصف الثاني من هذا القرن.
    Más o menos la misma cantidad había salido en la segunda mitad de 1997. UN وخرج منها حوالي هذا المبلغ في النصف الثاني من عام ١٩٩٧.
    El Colegio de Abogados de Rwanda se creó en la segunda mitad de 1997 y en el momento actual sólo cuenta con unos cuantos miembros. UN إن نقابة المحامين في رواندا لم تنشأ سوى في النصف الثاني من عام ٧٩٩١ ولا تضم حاليا سوى عدد قليل من اﻷعضاء.
    Sin embargo, la producción aumentó en parte gracias a que en la segunda mitad de 1998 mejoró el tiempo y las condiciones para el cultivo. UN غير أن تحسن الظروف الجوية والزراعية في النصف الثاني من عام ١٩٩٨ أدى إلى انتعاش الناتج جزئيا.
    126. en la segunda mitad de 1999 se revisaron los procedimientos de inspección. UN 126- وجرى في النصف الثاني من عام 1999 تنقيح إجراءات التفتيش.
    en la segunda mitad de 2002 un total de 107 refugiados sudaneses perdieron la vida en enfrentamientos por motivos étnicos. UN وقد فقد ما مجموعه 107 لاجئا سودانيا أرواحهم في صدامات عرقية خلال النصف الثاني من عام 2002.
    en la segunda mitad de 1992 continuaron las acciones ilegales contra los ciudadanos de nacionalidad serbia. UN وفي النصف الثاني من عام ١٩٩٢، استمر الخروج عن القانون في التعامل مع المواطنين المنتمين الى القومية الصربية.
    Con todo, el Secretario General indica que los Departamentos realizaron una intensa campaña para llenar puestos vacantes en la segunda mitad de 2011 y recurrir menos a los anuncios de vacantes temporarias. UN غير أن الأمين العام يشير إلى أن الإدارتين أجرتا حملة مكثفة لملء وظائف شاغرة في النصف الأخير من عام 2011، والتقليل من استخدام الإعلانات عن الشواغر المؤقتة.
    en la segunda mitad de 1998 los mercados latinoamericanos afrontaron un ambiente internacional desfavorable después de la crisis monetaria asiática y el derrumbe del rublo ruso. UN وخلال النصف الثاني من سنة 1998، واجهت أسواق أمريكا اللاتينية بيئة دولية غير مواتية في أعقاب أزمة العملات الآسيوية وانهيار الروبل الروسي.
    Se tiene previsto que el Sr. Torres comience su práctica de tres meses en la División en la segunda mitad de 2012. UN ومن المتوقع أن يبدأ السيد توريس تدريبه العملي في الشعبة لمدة ثلاثة أشهر في الجزء الأخير من عام 2012.
    en la segunda mitad de 2009, se recuperó la mayor parte del valor de las monedas que se habían depreciado respecto del dólar. UN ففي النصف الثاني من عام 2009، انعكس اتجاه معظم التخفيضات في قيمة العملة بالمقابل إلى دولار الولايات المتحدة.
    Teniendo en cuenta la complejidad de la causa, actualmente se prevé que la defensa concluya sus alegaciones en la segunda mitad de 2010. UN ونظرا لدرجة تعقد القضية، يتوقع في هذه المرحلة أن تنتهي مرافعة الدفاع بحلول النصف الثاني من عام 2010.
    en la segunda mitad de 2005 se realizarán más actividades de seguimiento para ayudar a los actores interesados a aplicar y poner plenamente en práctica nuevos enfoques y estrategias. UN وسيتم في الشطر الثاني من عام 2005 مواصلة متابعة العمل لمساعدة أصحاب المصلحة على تطبيق وتنفيذ نُهج واستراتيجيات جديدة على نحو كامل.
    en la segunda mitad de esa década, este ritmo se aceleró, y su número casi se duplicó. UN واعتباراً من النصف الثاني من التسعينات، اشتدت سرعة إبرام هذه المعاهدات وتضاعف عددها تقريباً.
    El proceso también se benefició enormemente de las consultas celebradas por las partes en Uganda en la segunda mitad de 2007. UN واستفادت العملية أيضاً استفادة كبرى من المشاورات التي أجراها الطرفان في أوغندا خلال الجزء الثاني من عام 2007.
    Se consiguió reprimir en fase temprana la reaparición en Egipto de la producción de adormidera en la segunda mitad de la década de los 90. UN كما نجحت مصر في كبح معاودة انتاج خشخاش الأفيون أثناء النصف الثاني من التسعينات في مرحلة مبكّرة.
    Con todo, los cambios mes a mes en la producción industrial muestran que, si bien la producción declinó rápidamente en la segunda mitad de 1993; ese ritmo se desaceleró en 1994 y la producción empezó incluso a repuntar en el segundo trimestre. UN ومع ذلك فإن التغيرات الشهرية التي تحدث في الانتاج الصناعي تظهر أنه في حين أن الناتج قد انخفض بسرعة في النصف اﻷول من عام ١٩٩٣ فإن معدل الانخفاض قد تباطأ في عام ١٩٩٤ بل وبدأ مستوى الناتج في الارتفاع في الربع الثاني من العام.
    Cabe señalar que en la segunda mitad de 2005 se dio instrucciones en algunos casos a la División de Recursos Humanos de que retrasara al menos seis meses la contratación de personal para ocupar puestos vacantes debido a limitaciones presupuestarias. UN وقد تم الاعتراف بأن شعبة الموارد البشرية قد أشير عليها في بعض الحالات خلال النصف الأخير من عام 2005، بتأخير ملء الشواغر الحالية لمدة ستة أشهر على الأقل بسبب القيود على الميزانية.
    ROMA – El esfuerzo internacional para impulsar la cooperación global para el desarrollo no se detiene, pero los últimos años encontró grandes obstáculos. Felizmente, los líderes mundiales tienen una oportunidad de superarlos, ahora que se avecinan importantes reuniones internacionales programadas en la segunda mitad de 2015. News-Commentary روما ــ على الرغم من الجهود المبذولة لتحفيز التعاون الإنمائي العالمي، كانت هناك عقبات كبرى حالت دون إحراز تقدم كبير في السنوات الأخيرة. ولكن من حسن الحظ، سوف يشهد النصف الثاني من عام 2015 اجتماعات دولية كبرى، وسوف يحظى زعماء العالم بفرصة بالغة الأهمية للتغلب على هذه العقبات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد