ويكيبيديا

    "en la seguridad y la estabilidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على الأمن والاستقرار
        
    • على أمن واستقرار
        
    • في الأمن والاستقرار
        
    • بالنسبة للسلم والاستقرار
        
    • في أمن واستقرار
        
    Ninguna crisis regional ha tenido una repercusión más duradera o amplia en la seguridad y la estabilidad mundiales. UN ما من أزمة إقليمية كان لها تأثير أبعد أو أوسع على الأمن والاستقرار العالميين.
    Por consiguiente, consideramos que la Conferencia de Desarme no debe permanecer indiferente frente a las consecuencias negativas que esos sistemas de armas tienen en la seguridad y la estabilidad internacionales. UN ولذلك نرى أن على مؤتمر نزع السلاح ألا يستمر في تجاهل الآثار السلبية لنظم الأسلحة هذه على الأمن والاستقرار الدوليين.
    " 7. Examinar la situación humanitaria en el país, incluida la seguridad alimentaria, y las consecuencias en la seguridad y la estabilidad. UN " 7 - استعراض الحالة الإنسانية في البلد، بما في ذلك الحالة المتعلقة بالأمن الغذائي، وآثارها على الأمن والاستقرار.
    Esa medida podría fortalecer la confianza entre los Estados de la región, tendría un efecto positivo en la seguridad y la estabilidad de la región y pondría fin a cualquier posibilidad de desastres por radiación nuclear en esa región densamente poblada. UN إن من شأن ذلك ليس فحسب تعزيز إجراءات بناء الثقة بين دول المنطقة، ولكنه أيضا سيحدث تأثيرا إيجابيا شاملا على أمن واستقرار المنطقة، وسيمنع أي احتمالات لوقوع حوادث التلوث الإشعاعي في منطقة معروفة باكتظاظها السكاني الكبير.
    Estoy totalmente convencido de que la mejora de las difíciles condiciones de vida de los refugiados de Palestina repercutirá de forma positiva en la convivencia entre libaneses y palestinos y, por tanto, en la seguridad y la estabilidad nacional. UN وإني مقتنع بأن وضع حد للأوضاع الصعبة التي يقاسيها الفلسطينيون سيؤثر إيجابا في التعايش بين اللبنانيين والفلسطينيين، وبالتالي في الأمن والاستقرار في البلد.
    Su país ha expresado repetidamente su preocupación acerca de los ensayos de armas nucleares y de misiles balísticos realizados en Asia sudoriental en los últimos años, lo que tiene serias repercusiones en la seguridad y la estabilidad regional y mundial. UN وذَكَر أن بلده قد أعرب بشكل متكرر عن قلقه إزاء تجارب الأسلحة النووية والقذائف التسيارية التي أُجريت في منطقة جنوب شرقي آسيا في السنوات الأخيرة والتي كانت لها مضاعفات خطيرة بالنسبة للسلم والاستقرار الإقليميين والعالميين.
    La preocupante situación que impera en la región del Sahel tiene repercusiones graves en la seguridad y la estabilidad de todo el continente africano. UN وتترتب على الوضع المقلق السائد في منطقة الساحل آثار مؤكدة في أمن واستقرار القارة الأفريقية برمتها.
    El conflicto en la República Árabe Siria siguió repercutiendo en la seguridad y la estabilidad en el Líbano. UN 4 - وواصل النزاع الدائر في الجمهورية العربية السورية تأثيره على الأمن والاستقرار في لبنان.
    Tengo la firme convicción de que abordar la cuestión de las difíciles condiciones de vida de los refugiados palestinos en el Líbano tendrá efectos positivos en la coexistencia de libaneses y palestinos y, por ende, en la seguridad y la estabilidad del país. UN وإنني أعتقد اعتقادا راسخا بأن معالجة ظروف المعيشة الصعبة للاجئين الفلسطينيين في لبنان سيكون لها أثر إيجابي على التعايش بين اللبنانيين والفلسطينيين، وبالتالي على الأمن والاستقرار الوطنيين.
    Esto tuvo un efecto positivo en la seguridad y la estabilidad de la región, particularmente en Darfur Occidental, ya que evitó que grupos armados pudieran cruzar la frontera. UN وكان لهذه القوة المشتركة، في المقابل، أثر إيجابي على الأمن والاستقرار في المنطقة، ولا سيما في غرب دارفور، عن طريق منع تَحرُّك الجماعات المسلحة عبر الحدود.
    El aumento de los precios de los alimentos, la escasez de alimentos y la seguridad energética han tenido repercusiones políticas y socioeconómicas de gran alcance en la seguridad y la estabilidad en todo el mundo en desarrollo, e incluso en el mundo desarrollado. UN وقد كان لارتفاع أسعار الغذاء وانعدام الأمن الغذائي وأمن الطاقة آثارٌ اجتماعية واقتصادية وسياسية واسعة النطاق على الأمن والاستقرار في العالم النامي وحتى في العالم المتقدم.
    :: El riesgo de que se produzcan efectos negativos en la seguridad y la estabilidad regionales, incluidos los efectos sobre los conflictos en curso o potenciales entre Estados y en el interior de estos; UN :: احتمال نشوء آثار ضارة على الأمن والاستقرار الإقليميين، بما في ذلك أثر النقل على النزاعات القائمة أو المحتمل اندلاعها بين الدول وداخلها؛
    En la difícil situación económica actual, el Gobierno de los Estados Unidos comprende que enfrentar la amenaza de la inseguridad alimentaria y la malnutrición global es un imperativo humanitario y moral que tiene repercusiones directas en la seguridad y la estabilidad mundiales. UN وفي الفترات الاقتصادية الصعبة الحالية، تدرك حكومتها أن مواجهة انعدام الأمن الغذائي العالمي وسوء التغذية تعد ضرورة إنسانية ومعنوية، ولها تأثير مباشر على الأمن والاستقرار العالميين.
    He hecho uso de la palabra en el mismo inicio de nuestra reunión a la vista de los acontecimientos recientes, de carácter serio, que tendrán repercusiones negativas en la seguridad y la estabilidad mundiales y, por lo tanto, en el curso de nuestras tareas en la Conferencia de Desarme. UN لقد أخذت الكلمة في بداية إجراءاتنا اليوم نظراً لما استجدّ مؤخراً من تطوراتٍ خطيرة ستترتب عليها آثار سلبية على الأمن والاستقرار العالميين، ومن ثَم، على سير عملنا في مؤتمر نزع السلاح.
    Por esta razón, necesitamos que las Naciones Unidas ejerzan una influencia mayor y desempeñen una función más central en la determinación de las políticas que rigen las relaciones económicas internacionales, ya que éstas tienen una profunda influencia en la seguridad y la estabilidad de la comunidad mundial. UN ولهذا السبب، فإننا بحاجة إلى أن تقوم الأمم المتحدة بممارسة نفوذ أكبر والاضطلاع بدور أكثر مركزية في تحديد السياسات التي تحكم العلاقات الاقتصادية الدولية، لأن لتلك السياسات أثرها العميق على الأمن والاستقرار في المجتمع العالمي.
    Podría y debería hallarse de común acuerdo una fórmula que reconozca la importancia y validez que la comunidad internacional concede a las cuatro cuestiones básicas y, al mismo tiempo, dirija a la Conferencia hacia un enfoque pragmático. Ello redundará en la negociación de otras cuestiones que podrían tener un efecto vital en la seguridad y la estabilidad. UN وينبغي ويمكن الاتفاق على صيغة تقر باستمرار أهمية وجدوى ما يسهم به المجتمع الدولي في المسائل الجوهرية الأربع، وفي الوقت نفسه توجه المؤتمر إلى نهج واقعي يؤدي إلى التفاوض بشأن قضايا أخرى قد يكون لها أثر حيوي على الأمن والاستقرار.
    El Grupo observa que en marzo de 2012 se elaboró una guía conjunta centrada en la seguridad y la estabilidad en esa región fronteriza. UN ويلاحظ الفريق ما تم القيام به في آذار/مارس 2012 من وضع خارطة طريق مشتركة تركز على الأمن والاستقرار في تلك المنطقة الحدودية.
    Los participantes en las deliberaciones de Ginebra intervinieron a título individual en los dos grupos de trabajo: el primer grupo se centró en la seguridad y la estabilidad de las regiones georgianas ocupadas de Abjasia y Tsjinvali, y el segundo, en las cuestiones relacionadas con el regreso de los desplazados internos y los refugiados a sus lugares de residencia original en condiciones de seguridad y dignidad. UN وأسهم المشاركون في مباحثات جنيف، بصفتهم الفردية، في أعمال الفريقين العاملين اللذين ركز أحدهما على الأمن والاستقرار في منطقتي أبخازيا وتسخينفالي المحتلتين التابعتين لجورجيا، وركز الآخر على المسائل المتصلة بالعودة الآمنة والكريمة للمشردين داخليا واللاجئين إلى أماكن إقامتهم الأصلية.
    g) Habida cuenta de los efectos negativos que tienen las transferencias ilícitas de armas en la seguridad y la estabilidad de muchos Estados, se deben establecer medidas de control eficaces a fin de impedir las transferencias ilícitas de armas. UN )ز( وتسليما باﻵثار السلبية الناجمة عن النقل غير المشروع لﻷسلحة على أمن واستقرار العديد من الدول، ينبغي أن تتخذ خطوات نحو وضع تدابير مراقبة فعالة لمنع النقل غير المشروع لﻷسلحة.
    En relación con el terrorismo internacional, mi Gobierno concuerda en el impacto que éste tiene en la seguridad y la estabilidad de los pueblos y gobiernos, razón por la cual apoyamos los esfuerzos para la elaboración y la adopción de instrumentos internacionales que llenen los vacíos en la materia y permitan tener un régimen jurídico internacional completo, a fin de luchar con mayor efectividad contra este flagelo que a todos nos afecta. UN وفي ما يتعلق بالإرهاب الدولي، تتفق حكومتي على أن له أثرا على أمن واستقرار الشعوب والحكومات. ولذا نؤيد الجهود الرامية إلى صياغة وإقرار الصكوك الدولية التي تستطيع ملء الفجوات الحالية في ذلك الميدان، وتمكننا من الحصول على نظام قانوني دولي كامل لكي نتمكن بصورة أكثر فعالية من مكافحة آفة تؤثر علينا جميعا.
    Los países del Oriente Medio tienen intereses comunes en la seguridad y la estabilidad a largo plazo en la región y cada uno debería desempeñar el papel que le corresponde en la promoción del desarrollo socioeconómico regional. UN لدى بلدان الشرق الأوسط مصلحة مشتركة في الأمن والاستقرار الطويل الأجل في المنطقة، وعلى كل بلد القيام بدوره في تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية الإقليمية.
    El diseño, la fabricación, el despliegue y la proliferación de modernos sistemas antimisiles y la revisión o incluso el abandono de los actuales tratados de desarme en que se basa el equilibrio estratégico mundial tendrán inevitablemente una amplia repercusión en la seguridad y la estabilidad internacionales. UN وإن البحث والتطوير والوزع والنشر لنظم متقدمة مضادة للقذائف، وتنقيح معاهدات نزع السلاح القائمة التي يعتمد عليها التوازن الاستراتيجي العالمي، بل الانسحاب منها، سيكون له لا محالة تأثير واسع النطاق في الأمن والاستقرار الدوليين.
    Su país ha expresado repetidamente su preocupación acerca de los ensayos de armas nucleares y de misiles balísticos realizados en Asia sudoriental en los últimos años, lo que tiene serias repercusiones en la seguridad y la estabilidad regional y mundial. UN وذَكَر أن بلده قد أعرب بشكل متكرر عن قلقه إزاء تجارب الأسلحة النووية والقذائف التسيارية التي أُجريت في منطقة جنوب شرقي آسيا في السنوات الأخيرة والتي كانت لها مضاعفات خطيرة بالنسبة للسلم والاستقرار الإقليميين والعالميين.
    3. Reiterar el compromiso de la comunidad internacional y los vecinos del Iraq de promover la paz, la estabilidad y la seguridad en el Iraq, lo que tendrá una repercusión positiva en la seguridad y la estabilidad de la región y los intereses de su pueblo y de la comunidad internacional en su totalidad; UN 3 - إعادة تأكيد التزام المجتمع الدولي وجيران العراق بتعزيز السلام والاستقرار والأمن في العراق، مما سيؤثر إيجابيا في أمن واستقرار المنطقة ومصالح شعوبها والمجتمع الدولي ككل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد