ويكيبيديا

    "en la sesión inaugural de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في الجلسة الافتتاحية
        
    • وفي الجلسة اﻻفتتاحية
        
    • في الدورة اﻻفتتاحية
        
    • خلال الجلسة الافتتاحية في
        
    La Comisión da los toques finales al programa de trabajo en la sesión inaugural de cada período de sesiones. UN وتقوم اللجنة في الجلسة الافتتاحية لكل دورة بوضع الصيغة النهائية لبرنامج العمل.
    DISCURSO DE ERNESTO SAMPER, PRESIDENTE DE COLOMBIA, en la sesión inaugural de LA UN كلمة إرنستو سامبر، رئيس كولومبيا، في الجلسة الافتتاحية للاجتماع الوزاري
    en la sesión inaugural de la Conferencia y en otros momentos concretos, el acceso a la sala de plenos estará regulado por la utilización de esas tarjetas. UN وسينظم الدخول إلى القاعة الرئيسية في الجلسة الافتتاحية للمؤتمر وفي أوقات أخرى معينة، بواسطة استخدام تلك البطاقات.
    En ese contexto, celebro la declaración unilateral de cesación de las hostilidades que formuló el Gobierno del Sudán en la sesión inaugural de Sirte. UN وفي هذا السياق، أرحب بإعلان حكومة السودان، من طرف واحد، وقف أعمال القتال خلال الجلسة الافتتاحية في سرت.
    En el discurso que pronunció en la sesión inaugural de la Conferencia, la Secretaria de Estado de su país anunció una contribución adicional de 50 millones de dólares en los próximos cinco años. UN وقال إن وزيرة خارجية بلده قد أعلنت في الخطاب الذي ألقته في الجلسة الافتتاحية للمؤتمر عن تقديم إسهام إضافي قدره 50 مليون دولار على مدى السنوات الخمس المقبلة.
    En el discurso que pronunció en la sesión inaugural de la Conferencia, la Secretaria de Estado de su país anunció una contribución adicional de 50 millones de dólares en los próximos cinco años. UN وقال إن وزيرة خارجية بلده قد أعلنت في الخطاب الذي ألقته في الجلسة الافتتاحية للمؤتمر عن تقديم إسهام إضافي قدره 50 مليون دولار على مدى السنوات الخمس المقبلة.
    en la sesión inaugural de su 42º período de sesiones, que se celebrará el 4 de febrero de 2004, la Comisión elegirá a los restantes miembros de la Mesa. UN وفي 4 شباط/فبراير 2004، ستختار اللجنة أعضاء المكتب المتبقين في الجلسة الافتتاحية لدورتها الثانية والأربعين.
    en la sesión inaugural de su 42º período de sesiones, que se celebrará el 4 de febrero de 2004, la Comisión elegirá a los restantes miembros de la Mesa. UN وفي 4 شباط/فبراير 2004، ستختار اللجنة أعضاء المكتب المتبقين في الجلسة الافتتاحية لدورتها الثانية والأربعين.
    No obstante, como dije en la sesión inaugural de la reunión de los países menos adelantados, toda democracia que no vaya acompañada de desarrollo está condenada al fracaso. Asimismo, nuestros esfuerzos por promover el desarrollo no pueden fructificar si no logramos mantener la paz en nuestros países y en el mundo. UN بيد أن أي ديمقراطية لا تسير جنبا إلى جنب مع التنمية، كما قلت في الجلسة الافتتاحية لاجتماع أقل البلدان نموا، لن تؤتي ثمارها ما لم ننجح في صون السلام في بلداننا وفي أنحاء العالم.
    El 6 de abril de 2007, la Presidenta de la Corte formuló una declaración en la sesión inaugural de la Sociedad Asiática de Derecho Internacional en Singapur. UN 218 - وفي 6 نيسان/أبريل 2007، ألقت رئيسة المحكمة كلمة في الجلسة الافتتاحية للجمعية الآسيوية للقانون الدولي في سنغافورة.
    Asimismo, acojo con agrado la participación del Secretario General, Sr. Ban Ki-moon, en la sesión inaugural de este período de sesiones. UN كما أود أن أرحب بمشاركة الأمين العام، السيد بان كي - مون، في الجلسة الافتتاحية لهذه الدورة.
    Como nos recordó en la sesión inaugural de esta Asamblea la Presidenta del Brasil, Dilma Rousseff, el combate a la pobreza y la desigualdad ha demostrado ser la mejor política económica en estos tiempos difíciles. UN وقد ثبت أن الكفاح ضد الفقر واللامساواة، على نحو ما ورد في الجلسة الافتتاحية لهذه الدورة للجمعية العامة، في خطاب رئيسة البرازيل، ديلما روسيف، أقوى سياسة اقتصادية في هذه الأوقات الصعبة.
    El Director Ejecutivo del UNICEF, en su declaración hecha en la sesión inaugural de la reunión, puso de relieve el apoyo que se ha de prestar a los gobiernos de los países árabes con el fin de acelerar la aplicación de sus programas nacionales de acción, en cumplimiento de los compromisos contraídos en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. UN وقد أكد مدير اليونيسيف التنفيذي، في كلمته التي ألقاها في الجلسة الافتتاحية للاجتماع، دعم اليونيسيف للحكومات العربية في تنفيذها المتسارع لبرامج عملها الوطنية في سبيل التقيد بالالتزامات التي أخذتها على عاتقها في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    102. en la sesión inaugural de la Comisión Presidencial sobre Derechos Humanos, el director del Centro de Información de las Naciones Unidas participó y dio lectura al mensaje del Secretario General con ocasión del Día de los Derechos Humanos, acto que fue transmitido por radio y televisión. UN ١٠٢- واشترك مدير مركز اﻷمم المتحدة للاعلام في الجلسة الافتتاحية للجنة الرئاسية المعنية بحقوق اﻹنسان وتلا رسالة اﻷمين العام بمناسبة يوم حقوق اﻹنسان، التي غطاها التلفزيون والاذاعة.
    13. en la sesión inaugural de la Cumbre y en las sesiones posteriores del Plenario en el Salón Plenario, se asignarán cuatro asientos a cada delegación gubernamental, dos frente a una mesa y otros dos detrás. UN ١٣ - سيخصص لكل وفد حكومي في الجلسة الافتتاحية للمؤتمر والجلسات العامة التالية التي ستعقد في القاعة الرئيسية أربعة مقاعد اثنان على طاولة الاجتماع واثنان خلفهما.
    17. en la sesión inaugural de la Conferencia y en las sesiones posteriores del plenario en la Sala 1, se asignarán cuatro asientos a cada delegación gubernamental, dos frente a una mesa, y otros dos detrás. UN ١٧ - سيخصص لكل وفد حكومي في الجلسة الافتتاحية للمؤتمر وفي الجلسات العامة اللاحقة التي ستعقد في القاعة ١، أربعة مقاعد، إثنان على طاولة الاجتماع وإثنان خلفهما.
    Tengo el agrado de dirigirme a Vd. con el objeto de solicitarle que la Declaración que hiciera en la sesión inaugural de la Conferencia de Desarme, correspondiente a 1995, de fecha 31 de enero, en nombre de 23 países, sea distribuida como documento oficial de la Conferencia. UN أتشرف بأن أتوجه إليكم ﻷرجو منكم تعميم اﻹعلان الذي أدليت به في الجلسة الافتتاحية لمؤتمر نزع السلاح في ١٣ كانون الثاني/يناير ٥٩٩١ نيابة عن ٣٢ بلداً، بوصفه وثيقة رسمية من وثائق المؤتمر.
    Permítame comenzar también diciendo que, por supuesto, suscribimos plenamente la declaración formulada por la República Checa en nombre de la Unión Europea en la sesión inaugural de principios de semana. UN ودعوني أن أبدأ بالقول أيضاً إننا، بطبيعة الحال، نؤيِّد تأييداً تاماً البيان الذي أدلت به الجمهورية التشيكية نيابة عن الاتحاد الأوروبي خلال الجلسة الافتتاحية في وقت سابق من هذا الأسبوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد