ويكيبيديا

    "en la sesión precedente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في الجلسة السابقة
        
    • في الاجتماع السابق
        
    • وفي الجلسة السابقة
        
    Los cambios introducidos en el texto anterior reflejan las preocupaciones expresadas por las delegaciones en la sesión precedente. UN وتعكس التنقيحات التي أُدخلت على النص السابق الشواغل التي أعربت عنها الوفود في الجلسة السابقة.
    La cifra proporcionada en la sesión precedente se refería a los empleados de origen no occidental en la administración del Estado. UN ويرتبط العدد الذي أُعطي في الجلسة السابقة بالموظفين العاملين في إدارات الدولة الذين لا ينحدرون من أصول أوروبية.
    2. La PRESIDENTA invita a la delegación de Lituania a responder a las preguntas formuladas en la sesión precedente. UN ٢- الرئيسة دعت وفد ليتوانيا إلى الرد على اﻷسئلة التي وجهت إليه في الجلسة السابقة.
    2. El Presidente invita a la delegación suiza a que continúe respondiendo a las preguntas planteadas por los miembros del Comité en la sesión precedente. UN 2- الرئيس: دعا وفد سويسرا إلى مواصلة عرض ردوده على الأسئلة التي وجهها أعضاء اللجنة في الجلسة السابقة.
    65. La Sra. Li Wen (China) dice que en la sesión precedente el representante de los Estados Unidos formuló declaraciones sentenciosas sobre la situación de los derechos humanos en diversos países, pero nada dijo respecto de la situación en su propio país. UN 65 - السيدة لي وين (الصين): قالت إنه في الاجتماع السابق أدلى ممثل الولايات المتحدة ببيانات انتقادية عن حالات حقوق الإنسان في عدد من البلدان، إلا أنه لم يذكر أي شيء عن الحالة في بلده.
    2. El Presidente invita a la delegación a responder a las cuestiones complementarias planteadas por los miembros del Comité en la sesión precedente. UN 2- الرئيس: دعا الوفد إلى الرد على الأسئلة الإضافية التي وجهها أعضاء اللجنة في الجلسة السابقة.
    2. El Presidente invita a la delegación rusa a responder a las cuestiones planteadas por los miembros del Comité en la sesión precedente. UN 2- الرئيس: دعا الوفد الروسي إلى الرد على الأسئلة التي وجهها أعضاء اللجنة في الجلسة السابقة.
    2. El Presidente invita a la delegación ecuatoriana a seguir respondiendo a las preguntas formuladas por los miembros del Comité en la sesión precedente. UN 2- الرئيس: دعا الوفد الإكوادوري إلى مواصلة الرد على الأسئلة التي وجهها أعضاء اللجنة في الجلسة السابقة.
    2. El Presidente invita a la delegación de Israel a responder a las cuestiones planteadas por los miembros del Comité en la sesión precedente. UN 2- دعا الرئيس الوفد الإسرائيلي إلى الرد على الأسئلة التي أثارها أعضاء اللجنة في الجلسة السابقة.
    Con respecto a la pregunta planteada en la sesión precedente sobre la manera en que se calculó el tiempo necesario para tramitar los expedientes atrasados, se trata de un cálculo aproximado. UN ٥٦ - واستطرد قائلا إنه فيما يتعلق بالسؤال الذي طرح في الجلسة السابقة بشأن طريقة احتساب الوقت اللازم لتجهيز الملفات المتأخرة، فإن اﻷمر يتعلق باحتسابه بصفة تقريبية.
    16. Las cifras de población ofrecidas en la sesión precedente se refieren a los ciudadanos del Estado de Israel y a los residentes permanentes, pero no incluyen a los palestinos que residen en los territorios. UN ٦١- وأشار السيد شوفمان إلى أن اﻷرقام التي قدمت في الجلسة السابقة بشأن السكان تخص المواطنين والمقيمين بصورة دائمة في دولة اسرائيل، لكنها لا تشمل الفلسطينيين المقيمين في اﻷراضي.
    1. Lord COLVILLE, recordando el debate celebrado en la sesión precedente, dice que el proyecto de directrices sustituirá a todas las directrices anteriores sobre la preparación de informes por los Estados, con la excepción de cualesquiera directrices que el Comité haya publicado en relación con los informes especiales. UN 1- اللورد كولفيل أشار إلى المناقشة التي دارت في الجلسة السابقة فقال إن الهدف من المبادئ التوجيهية المقترحة هو أن تحل محل جميع المبادئ التوجيهية السابقة المتعلقة بإعداد تقارير الدول، باستثناء أية مبادئ توجيهية تكون اللجنة قد أصدرتها بصدد التقارير الخاصة.
    El Sr. Adhikari (Nepal) dice que su delegación hace suya la declaración formulada por el representante de Venezuela, en nombre del Grupo de los 77 y China, en la sesión precedente. UN 65 - السيد أدهيكاري (نيبال): قال إنه يؤيد البيان الذي أدلى به ممثل فنزويلا باسم مجموعة الـ 77 والصين في الجلسة السابقة.
    67. Respondiendo a la declaración formulada en nombre de la Unión Europea en la sesión precedente, la oradora dice que la cuestión de la pena de muerte se debe considerar en el contexto de la tradición histórica y la realidad actual de cada país. UN 67 - وقالت ردا على البيان الذي أدلى به في الجلسة السابقة باسم الاتحاد الأوروبي أن قضية عقوبة الإعدام من القضايا التي ينبغي النظر فيها في سياق التقاليد التاريخية لكل بلد وواقعه المعاصر.
    2. El Presidente invita a que se formulen observaciones sobre el proyecto de resolución titulado " Actividades de la ONUDI en los territorios palestinos " , que se había presentado en la sesión precedente. UN 2- الرئيس دعا إلى تقديم ملاحظات على مشروع القرار المعنون " أنشطة اليونيدو في الأراضي الفلسطينية " الذي كان قد قدم في الجلسة السابقة.
    La primera oración del párrafo 19 se ha cambiado con respecto a la versión anterior, considerada en la sesión precedente, pues la expresión " leyes necesarias " se ha remplazado con una referencia más amplia a los " procedimientos necesarios " . UN وقد تم تغيير الجملة الأولى من الفقرة 19 فاختلفت عن الصيغة السابقة التي تم النظر فيها في الجلسة السابقة وبذلك تم الاستعاضة عن العبارة " necessary laws " بإشارة أعم إلى " necessary procedures " .
    64. El Sr. PACE (Malta) dice que su delegación se suma a la declaración formulada en la sesión precedente por Irlanda en nombre de la Unión Europea en relación con el tema 110 b) y c) del programa. UN ٦٤ - السيد باس )مالطة(: أشار إلى أن وفده يوافق على اﻹعلان الذي أصدرته أيرلندا في الجلسة السابقة باسم الاتحاد اﻷوروبي في إطار البندين ١١٠ )ب( و )ج( من جدول اﻷعمال.
    8. La Sra. ODINGA (Kenya) dice que la delegación kenyana se suma a la declaración hecha en la sesión precedente por el representante de la República Unida de Tanzanía en nombre del Grupo de los 77 y China. UN ٨ - السيدة أودينغا )كينيا(: قالت إن الوفد الكيني يؤيد البيان الذي أدلى به في الجلسة السابقة ممثل جمهورية تنزانيا المتحدة نيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين.
    El Sr. SULAIMAN (República Árabe Siria) recuerda que en la sesión precedente su delegación pidió que el proyecto de código de conducta se sometiera a la CAPI y a la Comisión Consultiva. UN ١٦ - السيد سليمان )الجمهورية العربية السورية(: أشار إلى أن وفده قد طالب في الجلسة السابقة بعرض مشروع مدونة قواعد السلوك على لجنة الخدمة المدنية الدولية واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية.
    10. En respuesta a una pregunta formulada en la sesión precedente, el orador dice que, en virtud del Decreto-ley Nº 74 de 1979 que regula la propiedad de bienes de ciudadanos de otros países, estos pueden adquirir propiedades de acuerdo con las necesidades de los consulados y las embajadas. UN 10- وفي معرض الردّ على السؤال الذي طرح في الاجتماع السابق قال إن المرسوم - القانون رقم 74 لعام 1979 الذي يحكم موضوع حيازة الممتلكات من قبل غير الكويتيين، يسمح للمواطنين الأجانب بشراء ممتلكات وفقاً لاحتياجات قنصلياتهم وسفاراتهم.
    El Sr. Yeo (Director Adjunto de la División de Financiación de Operaciones de Mantenimiento de la Paz), respondiendo a preguntas formuladas en la sesión en curso y en la sesión precedente, dice que la pregunta del representante de los Países Bajos sobre el Memorando de Entendimiento se ha transmitido a la Oficina de Asuntos Jurídicos, la cual responderá oportunamente. UN ١٦ - السيد ييو )نائب مدير شعبة تمويل عمليات حفظ السلام(: أجاب على اﻷسئلة المثارة في الجلسة الجارية وفي الجلسة السابقة فقال إن سؤال ممثل هولندا بشأن مذكرة التفاهم قد أحيل إلى مكتب الشؤون القانونية الذي سيرد عليه في الوقت المناسب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد