ويكيبيديا

    "en la situación de los derechos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في حالة حقوق
        
    • على حالة حقوق
        
    • في تحسين حالة حقوق
        
    • على وضع حقوق
        
    • بشأن حالة حقوق
        
    • في وضع حقوق
        
    • فيما يتعلق بحالة حقوق
        
    • المتعلقة بحالة حقوق
        
    Cada manual está destinado a un público concreto seleccionado por su capacidad para influir en la situación de los derechos humanos en el plano nacional. UN ويوجه كل دليل أو كتيب نحو جمهور محدد مستهدف يتم اختياره لقدرته على التأثير في حالة حقوق الانسان على المستوى الوطني.
    En todo caso, el Relator Especial no observa ninguna mejoría en la situación de los derechos humanos en el Iraq. UN وعلى أية حال، فإن المقرر الخاص لا يلاحظ حدوث أي تحسن في حالة حقوق الإنسان في العراق.
    En todo caso, el Relator Especial no observa ninguna mejoría en la situación de los derechos humanos en el Iraq. UN وعلى أية حال، فإن المقرر الخاص لا يلاحظ حدوث أي تحسن في حالة حقوق الإنسان في العراق.
    El bloqueo contra Cuba influye también en la situación de los derechos humanos. UN كذلك، فإن الحصار المفروض على كوبا يؤثر على حالة حقوق اﻹنسان.
    Le agradaría conocer la opinión del Experto independiente sobre los efectos de esos recientes acontecimientos en la situación de los derechos humanos en Burundi. UN ومضى قائلاً أنه يود أن يسمع آراء الخبير المستقل بشأن أثر تلك التطورات الأخيرة على حالة حقوق الإنسان في بوروندي.
    Sin embargo, aún no se ha puesto a prueba el efecto que tendrán esas organizaciones en la situación de los derechos humanos en Bosnia y Herzegovina. UN ومع ذلك فإن الاختبار الحقيقي ﻷثر هذه المنظمات على حالة حقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك لم يتم بعد.
    En todo caso, el Relator Especial no observa ninguna mejoría en la situación de los derechos humanos en el Iraq. UN وعلى أية حال، فإن المقرر الخاص لا يلاحظ حدوث أي تحسن في حالة حقوق الإنسان في العراق.
    Asimismo, expresó su preocupación por el hecho de que la firma del Acuerdo Global sobre Derechos Humanos no hubiera conducido a una mejora en la situación de los derechos humanos. UN كذلك، أعربت عن قلقها من أن التوقيع على الاتفاق الشامل الخاص بحقوق اﻹنسان لم يؤد إلى تحسين في حالة حقوق اﻹنسان.
    Con el apoyo de la comunidad internacional y de los órganos que se ocupan de los derechos humanos, ese deseo puede dar lugar a cambios efectivos en la situación de los derechos humanos en Haití. UN وقد تؤدي هذه الرغبة، بفضل الدعم المقدم من المجتمع الدولي وهيئات حقوق اﻹنسان، الى تغير حقيقي في حالة حقوق اﻹنسان.
    La delegación marroquí ha sido alentada por la evolución positiva en la situación de los derechos humanos en muchas partes del mundo en 1996. UN وقد تشجع وفده من التطورات اﻹيجابية التي حصلت في حالة حقوق اﻹنسان في أجزاء كثيرة من العالم عام ١٩٩٦.
    No ha habido ningún cambio notable en la situación de los derechos humanos en el Golán árabe sirio, donde continúan las actividades de asentamiento. UN ٨ - وأشار الى حدوث تغيرات مهمة في حالة حقوق اﻹنسان في الجولان العربية السورية حيث يتم مواصلة أنشطة الاستيطان.
    El examen del tercer informe periódico ha sacado a la luz mejoras notables en la situación de los derechos humanos en Marruecos. UN وألقى النظر في التقرير الدوري الثالث الضوء على التحسينات الجديرة بالملاحظة في حالة حقوق اﻹنسان في المغرب.
    Por ello valora positivamente los esfuerzos que el Gobierno ha emprendido a este respecto, que se han traducido en un discreto progreso en la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN ويعرب عن تقديره لما تبذله الحكومة من جهود في هذا الاتجاه أدت إلى إحراز بعض التقدم في حالة حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    No cabe la menor duda de que su presencia tiene auténtica repercusión en la situación de los derechos humanos. UN وما من شك في أن وجودهم يؤثر فعلا على حالة حقوق اﻹنسان.
    Esas medidas influyen también en la situación de los derechos humanos en Timor Oriental. UN " وتؤثر تلك التطورات أيضا على حالة حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية.
    Sin embargo, habida cuenta de la situación actual, la mayor parte de las conversaciones se centraron en la situación de los derechos humanos en los territorios ocupados. UN بيد أنه بالنظر إلى الحالة الراهنة، فقد ركزت معظم المناقشات على حالة حقوق الإنسان في الأراضي المحتلة.
    Sin embargo, habida cuenta de la situación actual, la mayor parte de las conversaciones se centraron en la situación de los derechos humanos en los territorios ocupados. UN بيد أنه بالنظر إلى الحالة الراهنة، فقد ركزت معظم المناقشات على حالة حقوق الإنسان في الأراضي المحتلة.
    Se presidieron reuniones periódicas de la comunidad internacional en Yakarta centradas en la situación de los derechos humanos. UN وعقد المجتمع الدولي في جاكارتا اجتماعات منتظمة ركزت على حالة حقوق الإنسان.
    Se expresó el temor de que esas iniciativas agravaran los conflictos y que, a su vez, pudieran repercutir negativamente en la situación de los derechos humanos en la región. UN وقد أبديت مخاوف من أن هذه المبادرات يمكن أن تفاقم من حالات الصراع بما من شأنه أن يؤثر على حالة حقوق الإنسان في المنطقة.
    8. Toma nota de la necesidad de que se sigan celebrando estrechas consultas entre el Gobierno de Camboya y el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en Camboya a fin de lograr nuevos progresos en la situación de los derechos humanos en el país, y de que la Oficina del Alto Comisionado siga prestando cooperación técnica al Gobierno de Camboya; UN 8 - يحيط علماً بالحاجة إلى مواصلة إجراء مشاورات وثيقة بين حكومة كمبوديا والمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في كمبوديا من أجل المضي في تحسين حالة حقوق الإنسان في هذا البلد وتحسين التعاون التقني المستمر لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان مع حكومة كمبوديا؛
    X. Efectos de la crisis en la situación de los derechos humanos en Malí 62 - 76 23 UN عاشراً - أثر الأزمة على وضع حقوق الإنسان في مالي 62-76 24
    25. El Senegal acogió con satisfacción la creación del EID, foro de diálogo anual con los interesados en la situación de los derechos humanos en el país. UN 25- ورحبت السنغال بإنشاء منتدى الاستجواب الديمقراطي الذي يجري فيه كل عام تبادل الآراء مع أصحاب المصلحة بشأن حالة حقوق الإنسان في البلد.
    Todos esos factores tienen repercusiones inevitables en la situación de los derechos de la persona humana, pero no por ello pueden servir de excusa para las violaciones de que éstos son objeto. UN وبين أنه لا مفر من أن تؤثر جميع تلك العوامل في وضع حقوق اﻹنسان، ولو أنها لا تبرر بأي حال من اﻷحوال انتهاكات تلك الحقوق.
    5. Invita a la Oficina del Alto Comisionado a presentar al Consejo en su 12º período de sesiones un informe sobre los progresos logrados en la situación de los derechos humanos en Liberia y las actividades realizadas en el país. UN 5- يطلب إلى المفوضية أن تقدم إلى المجلس في دورته الثانية عشرة تقريراً عن التقدم المحرز فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في ليبيريا وعن الأنشطة التي اضطلعت بها في البلد.
    Como parte de sus observaciones, el Relator Especial también señala determinados cambios en la situación de los derechos humanos en la República Federativa de Yugoslavia que nos permiten abrigar esperanzas para el futuro. UN ويشير المقرر الخاص أيضا في ملاحظاته إلى بعض التطورات المتعلقة بحالة حقوق اﻹنسان في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والتي تعد بمستقبل مبشر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد