ويكيبيديا

    "en la situación económica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على الحالة الاقتصادية
        
    • في الحالة الاقتصادية
        
    • على الوضع الاقتصادي
        
    • في الوضع الاقتصادي
        
    • في الأوضاع الاقتصادية
        
    • على الأوضاع الاقتصادية
        
    • في البيئة الاقتصادية
        
    • وفي ظل المناخ الاقتصادي
        
    • على الظروف الاقتصادية
        
    • على البيئة اﻻقتصادية
        
    • في الحالة اﻻقتصادية في
        
    Los efectos de las sanciones en la situación económica, UN آثار الجزاءات على الحالة الاقتصادية والاجتماعية
    Ha habido una prolongada recesión en los países desarrollados que, a su vez, ha tenido un efecto negativo en la situación económica mundial. UN فهناك كساد طال أمده في البلدان المتقدمة، أثر بدوره تأثيرا سلبيا على الحالة الاقتصادية العالمية.
    El nombramiento de un nuevo Gobierno en el Togo condujo a algunas mejoras en la situación económica del país. UN ٨١ - أدى تعيين حكومة جديدة في توغو إلى حدوث بعض التحسن في الحالة الاقتصادية للبلد.
    Por el contrario, debería establecer diferencias y mitigar su enfoque en cuanto a las instalaciones militares extranjeras, ya que son un factor que influye en la situación económica local. UN وبدلا من ذلك، ينبغي لها أن تنتهج سبيلا مميزا تجاه المنشآت العسكرية اﻷجنبية وأن تخفف نهجها ازاءها نظرا إلى أنهــا عامــل في الحالة الاقتصادية المحلية.
    Será considerable el efecto previsto en la situación económica del retraso en la reanudación de la producción de petróleo. UN 79 - ومن المتوقع أن يكون للتأخير في استئناف إنتاج النفط آثاره الكبيرة على الوضع الاقتصادي.
    Esos instrumentos deberán contener la información necesaria para determinar los cambios en la situación económica del funcionario y una descripción de sus intereses a fin de evaluar la existencia de posibles conflictos con los deberes públicos. UN وينبغي للصكوك الخاصة بذلك أن تحتوي على المعلومات اللازمة لتحديد المتغيرات في الوضع الاقتصادي للموظف، ووصف لمصالحه وذلك لتقدير احتمالات التضارب بينها وبين وظائفه العامة.
    Gran parte de los debates de la Junta se centró en la situación económica de África y en los países menos adelantados. UN وقد انصب معظم مناقشات المجلس على الحالة الاقتصادية في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا.
    La crisis financiera en Asia sudoriental se ha extendido a la Federación de Rusia y ha repercutido en la situación económica de muchos países de la región. UN وقد امتدت اﻷزمة المالية في جنوب شرق آسيا إلى الاتحاد الروسي وأثرت على الحالة الاقتصادية في كثير من بلدان المنطقة.
    La situación imperante en la región oriental del país había tenido repercusiones en la situación económica a causa de los trastornos del comercio y la reducción de los ingresos fiscales. UN وأثرت الحالة في المنطقة الشرقية للبلد أيضا على الحالة الاقتصادية مسببة اضطراب التجارة وانخفاض إيرادات الحكومة.
    La situación imperante en la región oriental del país había tenido repercusiones en la situación económica a causa de los trastornos del comercio y la reducción de los ingresos fiscales. UN وأثرت الحالة في المنطقة الشرقية للبلد أيضا على الحالة الاقتصادية مسببة اضطراب التجارة وانخفاض إيرادات الحكومة.
    En el norte, la partición de facto del país ha tenido graves consecuencias en la situación económica y, por ende, en el estado de nutrición de la población. UN ففي الشمال أثر التقسيم الفعلي للبلاد تأثيرا شديدا على الحالة الاقتصادية ومن ثم على الحالة التغذوية للسكان.
    La conferencia se concentró en la situación económica y social de esos países y destacó que la comunidad internacional debe cumplir los compromisos contraídos con ellos como cuestión de urgencia. UN وجرى التركيز في ذلك المؤتمر على الحالة الاقتصادية والاجتماعية لتلك الدول، كما جرى التأكيد على أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يفي بالتزاماته تجاهها بوصفه أمرا ملحا.
    Las mejoras que se produzcan en la situación económica y social de las personas de edad generarán también mejoras en su salud. UN فتحقيق تحسن في الحالة الاقتصادية والاجتماعية لكبار السن من شأنه أن يؤدي إلى تحسين حياتهم أيضا.
    Las mejoras que se produzcan en la situación económica y social de las personas de edad generarán también mejoras en su salud. UN فتحقيق تحسين في الحالة الاقتصادية والاجتماعية لكبار السن من شأنه أن يؤدي إلى تحسين حياتهم أيضا.
    Un desafío analítico sería determinar si la actual evolución presagiaba un cambio decisivo o cualitativo en la situación económica del Sur. UN وإن أحد التحديات التحليلية هو تقرير ما إذا كانت التطورات الحالية تبشر بتغيير حاسم أو نوعي في الحالة الاقتصادية للجنوب.
    Un desafío analítico sería determinar si la actual evolución presagiaba un cambio decisivo o cualitativo en la situación económica del Sur. UN وإن أحد التحديات التحليلية هو تقرير ما إذا كانت التطورات الحالية تبشر بتغيير حاسم أو نوعي في الحالة الاقتصادية للجنوب.
    Cabe señalar también que el Gobierno del Líbano ha adoptado algunas medidas necesarias que han tenido repercusiones positivas directas en la situación económica, financiera y social. UN ومن الجدير بالملاحظة أن الحكومة اللبنانية اتخذت بعض التدابير اللازمة التي كان لها أثر مباشر وإيجابي على الوضع الاقتصادي والمالي والاجتماعي.
    Los cambios en la situación económica y social de la mujer conllevan la urgencia de asistencia institucionalizada en el logro de igual acceso a los recursos de la tierra y los bienes inmuebles. UN وهكذا فإن ما يحدث من تغييرات في الوضع الاقتصادي والاجتماعي للمرأة ينشئ حاجة عاجلة إلى المساعدة المؤسسية في الحصول على حق الانتفاع على قدم المساواة بالموارد من الأرض والممتلكات العقارية.
    Los encargados de la elaboración de políticas en África son conscientes de que el logro de mejoras sustanciales en la situación económica y social de sus poblaciones depende plenamente del mantenimiento de la paz. UN ويدرك صناع السياسات الأفارقة تماما أن تحقيق تحسينات جوهرية في الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية لسكانهم يتوقف تماما على الحفاظ على السلام.
    Además de la repercusión en la situación económica, social y de la salud, la ocupación israelí ha afectado también gravemente la sustentabilidad del medio ambiente. UN وبالإضافة إلى أثر الاحتلال الإسرائيلي على الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية والصحية، فقد جلب ضررا خطيرا على الاستدامة البيئية.
    :: La vulnerabilidad de las mujeres del Pacífico en la situación económica actual y la necesidad de ayuda con el readiestramiento UN :: ضعف نساء المحيط الهادئ في البيئة الاقتصادية الحالية وحاجتهن إلى المساعدة بإعادة تدريبهن.
    en la situación económica actual, las limitaciones financieras deben respetarse. UN وفي ظل المناخ الاقتصادي الحالي، ينبغي احترام القيود المالية.
    Repercusiones en la situación económica y la seguridad alimentaria de las zonas afectadas UN التأثير على الظروف الاقتصادية والأمن الغذائي في المناطق المتضررة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد