Noruega destacó las preocupaciones expresadas por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer acerca de la persistencia de estereotipos sobre los roles de las mujeres y los hombres en la sociedad y la familia. | UN | وأشارت إلى الشواغل التي أعربت عنها لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بشأن القوالب النمطية المكرسة فيما يتعلق بأدوار المرأة والرجل في المجتمع والأسرة. |
Manifestó su preocupación por los estereotipos sobre hombres y mujeres en la sociedad y la familia y por la persistencia de la violencia de género. | UN | وأعربت عن قلقها بخصوص الصور النمطية المتعلقة بالرجل والمرأة في المجتمع والأسرة وبخصوص وجود العنف القائم على أساس نوع الجنس. |
38. Los Estados adopten medidas, en colaboración con la sociedad civil, para cambiar las actitudes estereotipadas y las opiniones tradicionales sobre las funciones y responsabilidades de hombres y mujeres en la sociedad y la familia. | UN | 38- أن تتخذ الدول خطوات بالشراكة مع المجتمع المدني لتغيير المواقف النمطية والآراء التقليدية حول أدوار ومسؤوليات المرأة والرجل في المجتمع والأسرة. |
La edad del matrimonio, a su vez, también puede influir sobre la posición de la mujer en la sociedad y la familia. | UN | ويمكن لتوقيت الزواج أن يؤثر بدوره أيضا على وضعية المرأة في المجتمع وفي الأسرة. |
Omán se esfuerza por crear una base sólida para que la mujer pueda desempeñar su función esencial en la sociedad y la familia en un entorno seguro. | UN | وأضاف قائلاً إن عمان تجاهد لإرساء أساس متين حتى تستطيع المرأة أداء دورها الأساسي في المجتمع وفي الأسرة في بيئة آمنة. |
72. La Dirección de Radio y Televisión de Israel despliega amplios esfuerzos para promover la igualdad entre los hombres y las mujeres y presta atención al problema de los estereotipos y las funciones y responsabilidades tradicionales de los hombres y las mujeres en la sociedad y la familia. | UN | 72- تبذل هيئة الإذاعة الإسرائيلية جهودا مكثفة في تشجيع المساواة بين الرجل والمرأة وتتناول القوالب النمطية والأدوار والمسؤوليات التقليدية للمرأة والرجل في المجتمع والأسرة. |
87.5 Tomar medidas para superar los estereotipos tradicionales relativos al papel del hombre y la mujer en la sociedad y la familia (Uruguay); | UN | 87-5- أن تعتمد تدابير للتغلب على الصور النمطية التقليدية المتعلقة بأدوار الرجل والمرأة في المجتمع والأسرة (أوروغواي)؛ |
28. Además, se han aplicado programas especiales con el fin de contribuir a la eliminación de los estereotipos negativos sobre la función de los hombres y mujeres en la sociedad y la familia. | UN | 28- وبالإضافة إلى ذلك، نُفذت برامج خاصة من أجل المساهمة في القضاء على الصور النمطية السلبية عن دور الرجل والمرأة في المجتمع والأسرة. |
Dado que estas iniciativas promueven la participación de los administradores de las escuelas, las niñas, los niños, los padres y las comunidades, se reconoce que son un componente importante de cualquier estrategia integral dirigida a detener la transmisión de la violencia de generación en generación, combatiendo las normas que legitiman la violencia en la sociedad y la familia. | UN | وتقوم هذه التدخلات على إشراك مديري المدارس، والبنات والبنين والوالدين ومجتمعاتهم، ويُنظر إليها باعتبارها مكوِّنا هاما لأي استراتيجية شاملة توقف انتقال العنف بين الأجيال بمعالجة المعايير التي تضفي الشرعية على العنف في المجتمع والأسرة. |
1. La Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer (resolución 34/180 de la Asamblea General, anexo) afirma la igualdad de derechos del hombre y la mujer en la sociedad y la familia. | UN | 1- تؤكد اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة (قرار الجمعية العامة 34/180، المرفق) المساواة بين المرأة والرجل في حقوق الانسان في المجتمع والأسرة. |
1. La Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer (resolución 34/180 de la Asamblea General, anexo) afirma la igualdad de derechos del hombre y la mujer en la sociedad y la familia. | UN | 1- تؤكد اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة (قرار الجمعية العامة 34/180، المرفق) المساواة بين المرأة والرجل في حقوق الإنسان في المجتمع والأسرة. |
1. La Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer (resolución 34/180 de la Asamblea General, anexo) afirma la igualdad de derechos del hombre y la mujer en la sociedad y la familia. | UN | 1- تؤكد اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة (قرار الجمعية العامة 34/180، المرفق) المساواة بين المرأة والرجل في حقوق الإنسان في المجتمع والأسرة. |
1. La Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer (resolución 34/180 de la Asamblea General, anexo) afirma la igualdad de derechos del hombre y la mujer en la sociedad y la familia. | UN | 1- تؤكد اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة (قرار الجمعية العامة 34/180، المرفق) المساواة بين المرأة والرجل في حقوق الإنسان في المجتمع والأسرة. |
1. La Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer (resolución 34/180 de la Asamblea General, anexo) afirma la igualdad de derechos del hombre y la mujer en la sociedad y la familia. | UN | 1- تؤكد اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة (قرار الجمعية العامة 34/180، المرفق) المساواة بين المرأة والرجل في حقوق الإنسان في المجتمع والأسرة. |
11. El informe, en relación con el artículo 5 de la Convención, presenta información sobre la caracterización de la mujer en los medios de difusión israelíes, incluida la pornografía, y las innovaciones recientes en ese ámbito (párr. 101 ff), pero no facilita información suficiente sobre la forma de encarar los estereotipos prevalecientes o las funciones y responsabilidades tradicionales de la mujer y el hombre en la sociedad y la familia. | UN | 11- يقدم التقرير وهو يشير إلى المادة 5 من الاتفاقية، معلومات عن صورة المرأة في وسائل الإعلام الإسرائيلية، بما في ذلك المواد الإباحية والتجديدات الأخيرة في هذا المجال (الفقرة 101)، لكنه لا يقدم معلومات كافية بشأن التصدي للقوالب النمطية السائدة أو الأدوار والمسؤوليات التقليدية التي تُسند للنساء والرجال في المجتمع والأسرة. |
La falta de autonomía económica de las mujeres en la sociedad y la familia suele tener como consecuencia que sean víctimas de otros tipos de desigualdad y discriminación. | UN | وغالبا ما يؤدي افتقار المرأة للاستقلال الاقتصادي في المجتمع وفي الأسرة إلى أشكال أخرى من عدم التكافؤ وإلى التمييز ضدها. |
Pese a la persistencia de los obstáculos tradicionales, se volvió a reconocer el papel de la mujer en la construcción de la sociedad y la nación. En la Carta se señala que " se debería conceder un mayor reconocimiento a la función de la mujer en la sociedad y la familia. | UN | وعلى الرغم من أن الحواجز التقليدية التي تعترض دور المرأة في المجتمع وبناء الأمة ما زال يعترف بها، فإن الميثاق ينص على أن " دور المرأة في المجتمع وفي الأسرة ينبغي منحه قدراً أكبر من الاعتراف. |
11. Refiriéndose a una serie de medidas adoptadas para asegurar la participación de la mujer en la administración pública, la delegación reconoció que era necesario reforzar la estrategia para acabar con los estereotipos sobre el papel de la mujer y del hombre en la sociedad y la familia. | UN | 11- وبينما أشار الوفد إلى عدد من التدابير المتخذة لضمان مشاركة المرأة في الإدارة العامة، فإنه يدرك مدى الحاجة إلى تعزيز الاستراتيجية الرامية إلى القضاء على القوالب النمطية المتعلقة بدور المرأة والرجل في المجتمع وفي الأسرة. |
25. El CEDAW pidió a Italia que aplicara una política integral para eliminar la representación de la mujer como objeto sexual y las actitudes estereotipadas respecto de las funciones y responsabilidades de la mujer en la sociedad y la familia. | UN | 25- ودعت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة إيطاليا إلى وضع سياسة شاملة لإنهاء تصوير المرأة كأداة جنسية، وإنهاء المواقف النمطية المتعلقة بدور المرأة ومسؤولياتها في المجتمع وفي الأسرة(61). |