ويكيبيديا

    "en la solicitud de prórroga" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في طلب التمديد
        
    • غرار الطلب الأول
        
    El grupo de análisis tomó nota del compromiso adquirido por Mozambique en la solicitud de prórroga de crear una política o normas al respecto. UN وأشار الفريق المعني بالتحليل إلى تعهد موزامبيق في طلب التمديد بوضع هذه السياسة أو المعايير.
    Indíquese una persona de contacto que pueda aclarar dudas sobre la información que se facilita en la solicitud de prórroga. UN إدراج معلومات اتصال لفرد يستطيع الإجابة عن أسئلة تتعلق بالمعلومات الواردة في طلب التمديد.
    en la solicitud de prórroga presentada en 2011 Eritrea indicó que el nuevo reconocimiento se realizaría durante los tres años de la prórroga. UN وأشارت إريتريا في طلب التمديد الذي قدمته في عام 2011 إلى أن إعادة المسح ستُجرى خلال مدة التمديد البالغة ثلاث سنوات.
    en la solicitud de prórroga presentada en 2011 Eritrea indicó que el nuevo reconocimiento se realizaría durante la prórroga de tres años. UN وأشارت إريتريا في طلب التمديد الذي قدمته في عام 2011 إلى أن إعادة المسح ستُجرى خلال مدة التمديد البالغة ثلاث سنوات.
    4. En la solicitud se reiteran los datos expuestos en la solicitud de prórroga original presentada en 2008, a saber, que sobre todo a lo largo de las costas y en la parte meridional de Jutlandia occidental, en la costa del mar del Norte, en una península de 10 km de longitud denominada Skallingen, fueron sembradas 1.400.000 minas. UN 4- ويشير الطلب، على غرار الطلب الأول الذي حظي بالموافقة في عام 2008، إلى أن أغلب الألغام وعددها 1.4 مليون لغم، مزروعة على طول الساحل فضلاً عن المنطقة الجنوبية من مقاطعة جوتلاند الغربية الواقعة على ساحل بحر الشمال في شبه جزيرة يبلغ طولها 10 كيلومترات، وتعرف باسم سكالينجن.
    en la solicitud de prórroga se indicaba también que en el marco del estudio del impacto no se habían podido visitar todas las zonas de presunto peligro y que, a causa de ello, podrían encontrarse otras zonas en el futuro. UN وذكرت في طلب التمديد عدم التمكن من زيارة جميع المناطق المشتبه فيها أثناء إجراء الدراسة، ولذا يمكن التعرف على مناطق إضافية مستقبلاً.
    en la solicitud de prórroga presentada en 2011, Argelia indicó que esperaba terminar la aplicación del artículo 5 para el 1º de abril de 2017. UN وأشارت الجزائر في طلب التمديد الذي قدمته في عام 2011 إلى أنها تتوقع أن تستكمل تنفيذ المادة 5 بحلول 1 نيسان/أبريل 2017.
    en la solicitud de prórroga presentada en 2011 Chile indicó que esperaba terminar la aplicación del artículo 5 para el 1º de marzo de 2020. UN وأشارت شيلي، في طلب التمديد الذي قدمته في عام 2011، إلى توقعها إتمام تنفيذ المادة 5 بحلول 1 آذار/مارس 2020.
    Chile indicó también que sería irresponsable comprometerse a cumplir esas obligaciones en un plazo más corto teniendo presentes también los factores que dificultaban el progreso y que se habían expuesto en la solicitud de prórroga. UN وأشارت شيلي كذلك إلى أنه ليس من حسن التصرف وضع إطار زمني متسارع للوفاء بهذه الالتزامات، بالإضافة إلى وجود عدد من العوامل التي تعوق التقدم في هذا المجال على النحو المعرب عنه في طلب التمديد.
    en la solicitud de prórroga presentada en 2011, Argelia indicó que esperaba terminar la aplicación del artículo 5 para el 1º de abril de 2017. UN وأشارت الجزائر في طلب التمديد الذي قدمته في عام 2011 إلى أنها تتوقع أن تستكمل تنفيذ المادة 5 بحلول 1 نيسان/أبريل 2017.
    en la solicitud de prórroga presentada en 2011 Chile indicó que esperaba terminar la aplicación del artículo 5 para el 1º de marzo de 2020. UN وأشارت شيلي، في طلب التمديد الذي قدمته في عام 2011، إلى توقعها إتمام تنفيذ المادة 5 بحلول 1 آذار/مارس 2020.
    en la solicitud de prórroga que presentó en 2011, el Congo indicó que aún tenía que obtener la información necesaria para confirmar o descartar esas sospechas. UN وأشارت الكونغو، في طلب التمديد الذي قدمته في عام 2011، إلى أنها لا تزال بحاجة إلى الحصول على المعلومات الضرورية لتأكيد أو نفي هذه الشكوك.
    El grupo de análisis observó también el enfoque incluyente adoptado por el Afganistán en la preparación de la presente solicitud y su compromiso de mantenerlo al aplicar y revisar, cuando fuera necesario, el plan que figura en la solicitud de prórroga. UN كما لاحظ فريق التحليل النهج الشامل الذي اعتمدته أفغانستان في إعداد طلب التمديد الذي قدمته والتزامها بمواصلة نهجها الشامل المتعلق بتنفيذ الخطة الواردة في طلب التمديد وتنقيحها، بحسب الاقتضاء.
    Los Copresidentes invitaron a Angola a que proporcionara información actualizada sobre esas cuestiones y sobre las metas de progreso para 2013 que figuraban en la solicitud de prórroga de Angola. UN ودعا الرؤساء أنغولا إلى تقديم معلومات مستكملة عن هذه المسائل وعن الإنجازات السنوية للتقدم كما ترد في طلب التمديد الذي تقدمت به.
    Se indica también que el retraso, debido a los procedimientos burocráticos de las Naciones Unidas, en la entrega de los fondos aportados por el Japón a las actividades de reconocimiento técnico obstaculizó el despliegue de los equipos de reconocimiento y, por ende, el cumplimiento de uno de los compromisos contraídos en la solicitud de prórroga original. UN ويشير الطلب أيضاً إلى أن التأخير في الإفراج عن الأموال التي قدمتها اليابان لجهود المسح التقني، بسبب إجراءات الأمم المتحدة البيروقراطية، عرقل نشر فرق المسح، وبالتالي الوفاء بأحد الالتزامات المقدمة في طلب التمديد الأصلي.
    Teniendo en cuenta las iniciativas nacionales en curso para fortalecer la capacidad de desminado humanitario, Colombia está evaluando los avances y las proyecciones para 2014 por medio de actividades de reconocimiento no técnico y limpieza, y sigue llevando a cabo labores de desminado humanitario en los municipios indicados en la solicitud de prórroga presentada por Colombia en 2010. UN وبالنظر إلى الجهود الوطنية الجارية لتعزيز عمليات التطهير للأغراض إنسانية، تقوم كولومبيا الآن بتقييم التقدم المحرز والتوقعات لعام 2014 عن طريق المسح غير التقني والتطهير وتواصل إزالة الألغام للأغراض الإنسانية في البلديات المشار إليها في طلب التمديد المقدم في عام 2010.
    Al acceder a la solicitud de prórroga del Chad, los Estados partes pidieron al Chad que presentara, a más tardar en la Tercera Conferencia de Examen, un plan nacional claro y detallado para las actividades de reconocimiento y desminado de cara a la aplicación del artículo 5, y que en ese plan se abordaran las discrepancias de la información facilitada en la solicitud de prórroga. UN ولدى الموافقة على طلب تشاد تمديد الأجل المحدد لها، طلبت الدول الأطراف أن تقدم تشاد، بحلول موعد انعقاد المؤتمر الاستعراضي الثالث، دراسة استقصائية وطنية واضحة ومفصّلة وخطة تطهير تؤدي إلى إنجاز العمل وتعالج تناقض المعلومات الواردة في طلب التمديد.
    en la solicitud de prórroga se tiene en cuenta que tres de los magistrados permanentes serán asignados a la Sala de Apelaciones de conformidad con el artículo 13 (3) del Estatuto. UN ويراعى في طلب التمديد أن ثلاثة من القضاة الدائمين سيُنقلون إلى دائرة الاستئناف تمشيا مع المادة 13 (3) من النظام الأساسي.
    En este sentido, el grupo de análisis observó que sería positivo para la Convención que el Chad presentara al Presidente de la 13ª Reunión de los Estados Partes, a más tardar el 1 de abril de 2014, un reconocimiento nacional claro y detallado y un plan de desminado que diese lugar al cumplimiento de la aplicación del artículo 5 y que en ese plan se abordasen las discrepancias de la información en la solicitud de prórroga. UN وفي هذا الصدد، لاحظ فريق التحليل أن الاتفاقية ستستفيد من تقديم تشاد إلى رئيس الاجتماع الثالث عشر للدول الأطراف، بحلول 1 نيسان/أبريل 2014، دراسة استقصائية وطنية واضحة ومفصّلة وخطة تطهير تؤدي إلى إنجاز العمل وتعالج تناقض المعلومات الواردة في طلب التمديد.
    Si la prórroga es por más de un año, se asignan recursos de TRAC 2 para el período de la prórroga sólo después de que la dirección regional y el Comité de Supervisión de la Gestión de Programas hayan examinado la calidad de los programas indicados en la solicitud de prórroga. UN (ج) وإذا كان التمديد لأكثر من سنة واحدة، لا تخصص الموارد من البند 2 من هدف تخصيص الموارد من الأموال الأساسية لفترة التمديد إلا بعد أن يقوم المكتب الإقليمي ولجنة مراقبة إدارة البرامج باستعراض جودة البرامج المحددة في طلب التمديد.
    13. En la solicitud se reitera la información contenida en la solicitud de prórroga original que fue aceptada en 2008, de que en 2005 Dinamarca había asignado 86.000.000 coronas danesas (aproximadamente 14.325.000 dólares de los Estados Unidos) y posteriormente 32.000.000 más (unos 5.381.000 dólares de los Estados Unidos) para la limpieza de las zonas 1 y 2. UN 13- ويبين الطلب، على غرار الطلب الأول الذي حظي بالموافقة في عام 2008، أن الدانمرك قد خصصت ما مجموعه 86 مليون كرونة دانمركية (14.325 مليون دولار أمريكي تقريباً) في عام 2005، ومبلغ 32 مليون كرونة دانمركية إضافية (5.381 مليون دولار أمريكي تقريبا) لإزالة الألغام من المنطقتين 1 و2.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد