ويكيبيديا

    "en la tarde de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بعد ظهر
        
    • وبعد ظهر
        
    • ومساء
        
    • وعصر
        
    Seré breve, considerando los debates oficiosos que han tenido lugar en la tarde de hoy. UN وأعتقد أنه يمكنني الإيجاز عقب المناقشات غير الرسمية التي جرت بعد ظهر اليوم.
    He querido tomar la palabra en la tarde de hoy, para precisar la posición de mi país con respecto al problema de las garantías negativas de seguridad. UN لقد طلبت الكلمة بعد ظهر هذا اليوم لتوضيح موقف بلدي إزاء مشكلة الضمانات اﻷمنية السلبية.
    Usted anunció por segunda vez en la tarde de hoy una decisión y todos volvimos una vez más a aceptarla. UN لقد قمتم، للمرة الثانية بعد ظهر هذا اليوم، باتخاذ قرار، وهنا أيضاً، وافقنا عليه جميعاً.
    en la tarde de ese día, un helicóptero procedente de Bujumbura trajo a un oficial de las tropas aerotransportadas, quien sostuvo conversaciones con los militares locales. UN وبعد ظهر ذلك اليوم، حضر جندي من القوات المحمولة جوا في طائرة هليكوبتر من بوجومبورا وتشاور مع القوات المسلحة المحلية.
    en la tarde de ayer los coordinadores regionales también me informaron de los resultados o de los progresos de los debates de grupo y les agradezco sus constantes esfuerzos. UN ومساء أمس، قدم لي أيضا المنسق الإقليمي تقريرا يخبرني فيه بنتائج مناقشات الأفرقة، أو التقدم في تلك المناقشات، وإنني ممتن لهم على جهودهم الجارية.
    en la tarde de hoy continuaremos con las exposiciones sobre los aspectos generales respecto de esta materia, quizá dejando para la reunión ulterior, que será informal, entre las delegaciones directamente interesadas en esta materia, en la Sala de Conferencias 8, la consideración específica con respecto a las propuestas de redacción o de enmiendas al proyecto de resolución que ha sido distribuido, como digo, informalmente. UN وعصر اليوم، سنواصل الاستماع الى البيانات بشأن اﻷمور العامة ذات الصلة بهذه المسألة. وبعد ذلك ربما نجري مناقشة محددة بشأن إدخال تعديلات على هذا المشروع، الى أن تجرى مناقشة غير رسمية فيما بيــن الوفــود المهتمــة بشكــل مباشــر فــي غرفة الاجتماعات رقم ٨.
    Esperemos que después de este ejercicio que iniciamos en la tarde de hoy seamos capaces de ponernos de acuerdo sobre un programa de trabajo. UN ونأمل أن نتمكن في أعقاب النشاط الذي سنبدأه بعد ظهر اليوم من الاتفاق على برنامج عمل.
    Debo también informarle de que en la tarde de ese día, grupos armados del Frente Patriótico Rwandés intentaron penetrar en la zona humanitaria segura establecida al sudoeste de Rwanda. UN وأحيطكم علما أيضا بأن عناصر مسلحة من الجبهة الشعبية الرواندية حاولت، بعد ظهر هذا اليوم، التسلل إلى المنطقة اﻵمنة اﻹنسانية التي أنشئت في جنوب غرب رواندا.
    Sin embargo, de manera un tanto insólita en la práctica de esta Conferencia, el debate general ha sido, en la tarde de hoy, interrumpido para plantear un asunto que no está dentro del contexto del debate general. UN غير أنه، في تحوﱡل غير اعتيادي بعض الشيء عن اﻹجراء المتبع في هذا المؤتمر، قُطعت المناقشة العامة بعد ظهر هذا اليوم لطرح مسألة لا تندرج في سياق المناقشة العامة.
    en la tarde de ese mismo día, se aprobará el informe de la Comisión. UN ويخصص بعد ظهر يوم الجمعة ٤٢ كانون الثاني/يناير لاعتماد تقرير اللجنة.
    Durante la reunión del Consejo de Ministros celebrada en la tarde de ayer, el jefe de la delegación de Etiopía en las conversaciones indirectas que se mantienen en Argel ofreció explicaciones sobre la propuesta presentada por la OUA. UN وأثناء اجتماع مجلس الوزراء بعد ظهر أمس، قدم رئيس الوفد الإثيوبي في مباحثات القرب المعقودة في الجزائر العاصمة إيضاحات بشأن الاقتراح الذي قدمته منظمة الوحدة الأفريقية.
    En la sexta sesión, celebrada en la tarde de ese mismo día, la Sra. Fanny Dufvenmark y la Sra. Christine Aghazarm, de la Organización Internacional para las Migraciones (OIM), hicieron presentaciones sobre cuestiones relativas a la migración internacional. UN وقدمت في وقت لاحق من بعد ظهر نفس اليوم السيدة فاني دوففنمارك والسيدة كريستين أغازارم من المنظمة الدولية للهجرة عرضين في الجلسة السادسة عن قضايا الهجرة الدولية.
    La retirada se inició en la tarde de ese mismo día y se culminó en la mañana del 14 de abril. UN وبدأ الانسحاب بعد ظهر اليوم نفسه وانتهى بحلول صبيحة يوم 14 نيسان/أبريل.
    Pero en la tarde de hoy me lo hicieron. Open Subtitles لكن ثمّ بعد ظهر اليوم... حصلت على القطع.
    Los ciudadanos ecuatorianos que retornarán al país en la tarde de hoy son los siguientes: Wilfrido Maquilón Bustamante, Eddy Roberto Mora Barba, José Felington Yayguaje Caimito y Víctor Augusto Tengoy Machoa; estos dos últimos compatriotas fueron sentenciados por el Consejo Supremo de Justicia Militar del Perú a 18 años de privación de la libertad acusados del delito de espionaje. UN والمواطنون اﻹكوادوريون الذين سيعودون الى البلد بعد ظهر اليوم هم: ويلفريدو ماكيلون بوستامنتي وإيدي روبيرتو مورا باربا وخوسيه فيلينغتون يايغواخيه كايميتيو وفيكتور أوغوستو تنغوي ماتشوا. وهذان اﻷخيران حكمت عليهما المحكمة العسكرية العليا في بيرو بالسجن ١٨ عاما بتهمة التجسس.
    en la tarde de ese día, los delegados, reunidos en sesión plenaria, aprobaron por consenso la Declaración de Florianópolis, que contiene las necesidades identificadas por los delegados de los países de la región y las recomendaciones formuladas por éstos en materia de tecnologías de la información. UN 16 - وفي بعد ظهر يوم 21 حزيران/يونيه، اجتمع الممثلون في جلسة عامة ووافقوا بالإجماع على إعلان فلوريانوبوليس الذي يبين الاحتياجات التي حددها ممثلو بلدان الإقليم وتوصياتهم بشأن تكنولوجيا المعلومات.
    No obstante, la Cuarta Comisión ha convenido en permitir que nuestra Comisión celebre reuniones tanto en la mañana como en la tarde de los días lunes y martes de la segunda semana. UN ولكن اللجنة الرابعة وافقت على السماح للجنتنا بعقد الجلسات في صباح وبعد ظهر يومي الاثنين والثلاثاء من الأسبوع الثاني.
    en la tarde de ayer dirigí una nota al señor Secretario General solicitando que estos párrafos fueran distribuidos como documentos oficiales de la Conferencia. UN وبعد ظهر الأمس، أيها السيد الرئيس، وجهت مذكرة إلى الأمين العام طلبت فيها تعميم نص هذه الفقرات بوصفه وثيقة رسمية من وثائق المؤتمر.
    en la tarde de hoy viernes 13 de junio, dos mujeres israelíes resultaron gravemente heridas cuando los terroristas hicieron fuego sobre su coche cerca de Neve Tzuf, en la Ribera Occidental. UN ومساء هذا اليوم، الجمعة الموافق 13 حزيران/يونيه، أصيبت امرأتان إسرائيليتان بجروح خطيرة عندما فتح إرهابيون النار على عربتهما بالقرب من نيف تزوف بالضفة الغربية.
    en la tarde de ese mismo día, de nuevo tres aviones, violando su plan de vuelo, comenzaron a penetrar en una zona peligrosa activada, pese a la advertencia del Centro de Control de Tráfico de La Habana. UN وعصر نفس اليوم، بدأت ثلاث طائرات - منتهكة خطة طيرانها - الدخول في منطقة خطرة نشطة، رغم التحذيرات الصادرة من مركز المراقبة الجوية في هافانا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد