Le preocupa el estado de salud de la mujer, en particular, su salud reproductiva, y el aumento registrado en la tasa de mortalidad materna. | UN | وهي تشعر بالقلق إزاء حالة صحة المرأة، لا سيما صحتها الإنجابية والزيادة في معدل وفيات الأمهات. |
Una tendencia similar se observó en la tasa de mortalidad de niños menores de 5 años. | UN | وحدث اتجاه مشابه في معدل وفيات الأطفال دون الخامسة. |
Se han registrado enormes progresos en la tasa de mortalidad; la tasa bruta se redujo durante el mismo período de 12,6 a 5,6 por mil habitantes. | UN | وحدث تحسن هائل في معدل الوفيات. إذ انخفض معدل الوفيات الخام خلال الفترة نفسها من ٦,٢١ لكل ٠٠٠ ١ نسمة إلى ٦,٥ في عام ٢٩٩١. |
Sírvase brindar información sobre la situación de este informe y, si se ha concluido, sobre las medidas y recomendaciones que incluye y sus efectos en la tasa de mortalidad materna. | UN | يرجى تقديم معلومات عن حالة هذا التقرير وإذا ما وُضع في صيغته النهائية، تقديم معلومات عن التدابير والتوصيات التي يتضمنها وعن تأثيرها على معدل الوفيات النفاسية. |
Pide al Estado parte que haga una evaluación de las repercusiones de su ley sobre el aborto en la tasa de mortalidad materna y que considere la posibilidad de reformarla o enmendarla. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقييم أثر قانون الإجهاض على معدل وفيات الأمهات في أثناء النفاس، والنظر في تعديله أو تغييره. |
No se observó ninguna diferencia en la tasa de mortalidad infantil entre las zonas rurales y las urbanas. | UN | ولم يتبين وجود فوارق في وفيات الرضع بين المناطق الحضرية والريفية. |
Celebró el descenso significativo que se había registrado desde 2005 en la tasa de mortalidad materna gracias a la realización gratuita de cesáreas. | UN | ورحبت بالانخفاض الملحوظ في معدلات الوفيات النفاسية منذ عام 2005 بفضل توفير العمليات القيصرية مجاناً. |
Asimismo, se produjo un descenso progresivo en la tasa de mortalidad infantil y en la niñez. | UN | وحدث انخفاض تدريجي في معدلات وفيات الرضع والأطفال أيضا. |
Se ha registrado una disminución marcada en la tasa de mortalidad materna y se ha avanzado en el empeño por garantizar la salud y los derechos reproductivos. | UN | وقد حدث انخفاض مؤثر في معدل وفيات الأمهات، كما حدثت تحسينات في ضمان حقوق الصحة الجنسية والإنجابية. |
Una mejora en este aspecto se reflejaría directamente en la tasa de mortalidad infantil, ya que el 42% de los fallecimientos de niños menores de 5 años se deben a la diarrea y la deshidratación. | UN | وتحقيق تحسن في هذا الصدد ستكون له نتيجة مباشرة في معدل وفيات الرضع نظرا ﻷن ٤٢ في المائة من جميع وفيات اﻷطفال دون سن الخامسة ترجع إلى اﻹسهال وفقدان سوائل الجسم. |
Una mejora en este aspecto se reflejaría directamente en la tasa de mortalidad infantil, ya que el 42% de los fallecimientos de niños menores de 5 años se deben a la diarrea y la deshidratación. | UN | وتحقيق تحسن في هذا الصدد ستكون له نتيجة مباشرة في معدل وفيات الرضع نظرا ﻷن ٤٢ في المائة من جميع وفيات اﻷطفال دون سن الخامسة ترجع إلى اﻹسهال وفقدان سوائل الجسم. |
Señaló la notable mejora lograda en la tasa de mortalidad materna, que había descendido de 34 muertes por cada 100.000 mujeres en 1996 a 25 muertes por cada 100.000 mujeres en 2000. | UN | وأشارت إلى التحسن الملحوظ الذي تحقق في معدل وفيات النوافس، إذ انخفض من 34 حالة وفاة لكل 000 100 امرأة في عام 1996 إلى 25 لكل 000 100 امرأة في عام 2000. |
Señaló la notable mejora lograda en la tasa de mortalidad materna, que había descendido de 34 muertes por cada 100.000 mujeres en 1996 a 25 muertes por cada 100.000 mujeres en 2000. | UN | وأشارت إلى التحسن الملحوظ الذي تحقق في معدل وفيات النوافس، إذ انخفض من 34 حالة وفاة لكل 000 100 امرأة في عام 1996 إلى 25 لكل 000 100 امرأة في عام 2000. |
La tasa de analfabetismo entre las mujeres se redujo del 76,1 por ciento en 1971 al 17 por ciento en 2001 y también ha habido reducciones en la tasa de mortalidad infantil y un aumento en el porcentaje de mujeres que tienen un puesto de trabajo. | UN | وقد انخفض معدل الأمية بين النساء من 76.01 في المائة في سنة 1971 إلى 17 في المائة في سنة 2001 وحدثت أيضاً انخفاضات في معدل وفيات الأطفال وزيادة في النسبة المئوية للمرأة في مجال العمالة. |
El objetivo actual es lograr una reducción del 40% en la tasa de mortalidad por enfermedades cardíacas en la población escocesa de menos de 65 años. | UN | الهدف الحالي هو الخفض بنسبة ٤٠ في المائة في معدل الوفيات الناجمة عن داء القلب بين جميع الاسكتلنديين دون ٦٥ عاما من العمر. |
De esta manera, hemos logrado una reducción de un punto en la tasa de mortalidad por cada 100.000 habitantes, luego de dos años de haber lanzado este plan nacional de seguridad vial. | UN | ومن ثم فقد حققنا خفضاً قدره نقطة واحدة في معدل الوفيات لكل ألف من السكان منذ بدء برنامجنا الوطني للسلامة على الطرق قبل حوالي عامين. |
Se pregunta cuál es la incidencia del aborto ilegal e inseguro en la tasa de mortalidad materna. | UN | وتساءلت عن التأثير الذي يمكن أن يتركه الإجهاض غير القانوني وغير المأمون على معدل الوفيات النفاسية. |
Sírvase brindar información sobre la situación de este informe y, si se ha concluido, sobre las medidas y recomendaciones que incluye y sus efectos en la tasa de mortalidad materna. | UN | يرجى تقديم معلومات عن وضع هذا التقرير، وعن التدابير والتوصيات التي يتضمنها، عند الانتهاء من صياغته، وأثرها على معدل الوفيات النفاسية. |
Pide también al Estado Parte que haga una evaluación de las repercusiones de su ley sobre el aborto en la tasa de mortalidad materna y que considere la posibilidad de reformarla o enmendarla. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضا إلى تقييم أثر قانون الإجهاض على معدل وفيات الأمهات في أثناء النفاس، والنظر في تعديله أو تغييره. |
Hay datos que indican que el efecto del VIH/SIDA en las mujeres embarazadas incide negativamente en la tasa de mortalidad materna. | UN | وتدل القرائن على أن تفشي فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز في صفوف النساء الحوامل يؤثر سلباً على معدل وفيات الأمهات. |
Una diferencia evidente entre los Estados Unidos y Europa es que en los Estados Unidos los años de estudio inciden por igual en la tasa de mortalidad de hombres y mujeres, en tanto en los países europeos la tasa de mortalidad de los hombres parece guardar más correlación que la de las mujeres con los años adicionales de estudios. | UN | 81 - وثمة اختلاف واضح بين الولايات المتحدة وأوروبا يتمثل هو أن سنوات الدراسة في الولايات المتحدة تؤثر في وفيات الرجال والنساء بنفس القدر، في حين أن وفيات الرجال في البلدان الأوروبية تتأثر، فيما يبدو، بسنوات التعليم الإضافية أكثر من وفيات النساء. |
En el último decenio se registró un descenso del 25% en la tasa de mortalidad por malaria en todo el mundo y se estima que se ha logrado salvar la vida de 1,1 millones de personas. | UN | وشهد العقد الماضي انخفاضا في معدلات الوفيات الناجمة عن الملاريا بنسبة تفوق 25 في المائة في العالم مما أدى إلى إنقاذ حياة حوالي 1.1 مليون من الأشخاص حسب التقديرات. |
Se ha registrado también una notable mejora en la tasa de mortalidad de lactantes, que es de 19,8 por 1.000 nacidos vivos. | UN | 279- وحدث تحسن كبير في معدلات وفيات الرُضع، وهي حالياً 19.8 لكل 000 1 ولادة حيّة. |
Aunque las estimaciones de 2010 indican que algunos países han logrado reducciones significativas en la tasa de mortalidad materna, esos adelantos están muy por debajo del 5,5% de disminución anual necesario para cumplir con la meta de los ODM de reducir en un 75% la tasa de mortalidad materna para 2015. | UN | ورغم أن تقديرات عام 2010 تظهر أن بعض البلدان تحقق انخفاضات كبيرة في نسبة وفيات الأمهات، فإن التقدم المحرز أقل بكثير من نسبة 5.5 في المائة سنويا اللازمة لتلبية هدف خفض معدل وفيات الأمهات من الأهداف الإنمائية للألفية بنسبة ثلاثة أرباع بحلول عام 2015. |
También estamos tratando de lograr progresos similares en la tasa de mortalidad infantil. | UN | كما نحاول أن نتخذ خطوات مماثلة فيما يتعلق بمعدل وفيات الرضع. |