ويكيبيديا

    "en la toma de decisiones a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في صنع القرار على
        
    • في عملية صنع القرار على
        
    • في صنع القرارات على
        
    • في اتخاذ القرار على
        
    • في اتخاذ القرارات على
        
    • في اتخاذ القرارات في
        
    • في عملية اتخاذ القرار على
        
    • في صناعة القرار
        
    Esto garantizará la participación de los jóvenes en la toma de decisiones a nivel local. UN وسيضمن هذا الأمر مشاركة الشباب في صنع القرار على الصعيد المحلي.
    :: Fomenten una mayor participación de las mujeres de comunidades indígenas y de minorías étnicas en la toma de decisiones a todos los niveles; UN :: تشجيع نساء الشعوب الأصلية والأقليات العرقية على زيادة مشاركتهن في صنع القرار على جميع المستويات؛
    Lo que es más importante, se debe salvaguardar y reforzar la necesidad de descentralización y flexibilidad en la toma de decisiones a nivel nacional para garantizar que todos se beneficien de la consolidación propuesta. UN ومما يتسم بأهمية أكبر أنه ينبغي صون وتحسين اللامركزية والمرونة في عملية صنع القرار على صعيد البلد، وذلك لضمان استفادة الجميع من عملية الدمج المقترحة.
    Promover la democratización del sistema de gobernanza internacional a fin de aumentar la participación de los países en desarrollo en la toma de decisiones a escala internacional. UN :: تشجيع دمقرطة نظام حسن إدارة الشؤون الدولية من أجل مضاعفة إسهام البلدان النامية في صنع القرارات على الصعيد الدولي.
    Una cuestión que ha suscitado la atención permanente del UNIFEM y de la que viene ocupándose desde hace mucho tiempo es que las mujeres tengan la capacidad y la oportunidad para participar en la toma de decisiones a todos los niveles. UN وقد عمل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة طويلا، واضعا نصب عينيه باستمرار، أن يكون للنساء القدرة والفرصة على المساهمة في اتخاذ القرار على كل المستويات.
    Las comisiones regionales de las Naciones Unidas pueden resultar útiles en ese aspecto y pueden compartir la experiencia adquirida gracias a su presencia sobre el terreno y pueden ayudar a reflejar las sensibilidades regionales y locales en la toma de decisiones a escala mundial. UN ويمكن للجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة أن تقوم بدور هام ضمن هذا الإطار بالاستفادة من الدروس التي تكتسبها من وجودها الميداني وبمراعاة الحساسيات الإقليمية والمحلية في اتخاذ القرارات على الصعيد العالمي.
    Como resultado de esas intervenciones, aumentaron los niveles de ingresos y se fortaleció la participación de las mujeres en la toma de decisiones a nivel familiar y de la comunidad. UN وكنتيجة لهذه التدخلات، زادت مستويات الدخل وتعززت مشاركة النساء في اتخاذ القرارات في أُسرهن ومجتمعاتهن المحلية.
    Otros programas aprovechan los conocimientos tecnológicos de los jóvenes mediante el uso de programas basados en la web para que los jóvenes participen en la toma de decisiones a nivel local. UN وثمة برامج أخرى تستفيد من حذاقة الشباب في مجال التكنولوجيا وعن طريق استخدام برامج على الإنترنت لإشراك الشباب في عملية اتخاذ القرار على المستوى المحلي.
    El análisis de la participación de la mujer en la toma de decisiones a escala estatal en Belarús muestra que se ha avanzado en ese campo. UN يبين تحليل مشاركة المرأة في صنع القرار على مستوى الدولة في بيلاروس على حدوث تحسينات.
    En los dos últimos decenios una gran cantidad de países han abrazado la democracia y el imperio del derecho, y con ello han logrado una mayor participación de todos los miembros de la sociedad, especialmente de las mujeres, en la toma de decisiones a todos los niveles. UN شهد العقدان الماضيان اعتناق مجموعة كبيرة من البلدان للديمقراطية وحكم القانون، الأمر الذي كفل مشاركة أوسع من جميع أعضاء المجتمع، وخاصة النساء، في صنع القرار على جميع الصُعد.
    El aumento de la participación de la mujer en la toma de decisiones a nivel local y nacional también se mencionó como indicador de los avances logrados. UN وكانت زيادة مشاركة المرأة في صنع القرار على المستويين المحلي والوطني من بين المؤشرات الأخرى التي حددت دليلا على التقدم المحرز أيضاً.
    :: Crear la capacidad y la voluntad política de ampliar la participación de la mujer en la toma de decisiones a todos los niveles, de modo que en las políticas se tomen en cuenta la experiencia y las prioridades en la vida de las mujeres. UN :: بناء القدرات والإرادة السياسية اللازمتين لتوسيع مشاركة المرأة في صنع القرار على جميع المستويات بحيث تشمل السياسات ما كسبته المرأة في حياتها من خبرات وما لديها من أولويات.
    Fortalecer las actividades de promoción que realiza la sociedad civil, así como su participación en la toma de decisiones a nivel nacional en los países del Sur es fundamental para asegurar que la planificación familiar y los servicios y suministros de salud reproductiva sean una realidad tanto mundial como local. UN فتعزيز دعوة المجتمع المدني ومشاركته في عملية صنع القرار على الصعيد المحلي في بلدان الجنوب شرط أساسي لضمان أن يصبح تنظيم الأسرة الملائم، وخدمات ولوازم الصحة الإنجابية، واقعاً قائماً على المستوى العالمي والمحلي.
    El Oficial llevará a cabo actividades de capacitación interna sobre cuestiones de género dirigidas a los componentes militar, civil y de policía de la Misión, así como labores de enlace con los gobiernos y asambleas estatales, las organizaciones de la sociedad civil, los partidos políticos y otras instituciones para fomentar la participación política de la mujer en la toma de decisiones a nivel de los estados. UN وسيقوم الموظف بالتدريب الجنساني الداخلي لفائدة عناصر الجيش والمدنيين والشرطة التابعين للبعثة، وسيقيم اتصالا بين حكومات الولايات ومجالسها التشريعية، ومنظمات المجتمع المدني، والأحزاب السياسية، ومؤسسات أخرى من أجل الدفع بمشاركة المرأة السياسية في عملية صنع القرار على مستوى الولاية.
    En nombre de los jóvenes indígenas y el Grupo de Jóvenes Indígenas de las Naciones Unidas, la Sra. Lee formuló una declaración ante la Asamblea General en la que pedía la participación efectiva de los jóvenes indígenas en la toma de decisiones a nivel internacional. UN وباسم شباب الشعوب الأصلية ومجموعة شباب الشعوب الأصلية في الأمم المتحدة، قدمت الآنسة لي مداخلة في الجمعية العامة دعت فيها إلى المشاركة الفعالة لشباب الشعوب الأصلية في عملية صنع القرار على الصعيد الدولي.
    De acuerdo con el lema Participación, Desarrollo y Paz, del Año Internacional de la Juventud, se brindarán a la juventud de Malawi oportunidades ilimitadas para participar en la toma de decisiones a todos los niveles. UN ووفقا لشعار السنة الدولية للشباب، المشاركة والتنمية والسلام، ستوفر للشباب الملاوي فرصة لا حدود لها للمشاركة في صنع القرارات على جميع المستويات.
    La Constitución de Bangladesh da a la mujer las mismas oportunidades que al hombre para participar en la vida política y pública al facilitar su participación en la toma de decisiones a nivel nacional. UN يكفل دستور بنغلاديش إتاحة الفرص المتكافئة للمرأة للمشاركة في الحياة السياسية والعامة. وتعد المشاركة السياسية للمرأة هامة حيث أنها تعزز مشاركتها في صنع القرارات على المستوى الوطني.
    Se logró involucrar la participación de la mujer indígena y afro ecuatoriana en la toma de decisiones a nivel de sus comunidades y organizaciones, transformándose en sujetas activas y no pasivas en sus comunidades. UN وتم إشراك نساء الشعوب الأصلية والأفريقية الأصل في صنع القرارات على مستوى المجتمعات والمنظمات المحلية، مما أدى إلى تحويلهن إلى عناصر نشطة وغير سلبية في مجتمعاتهن المحلية.
    Sin embargo, había que seguir trabajando para incrementar la participación de los canacos en la toma de decisiones a nivel territorial. UN ومع ذلك، أشار المقرر الخاص إلى أنه ما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله لتعزيز مشاركة الكاناك في اتخاذ القرار على مستوى الإقليم.
    La capacidad de la comunidad canaca de participar en la toma de decisiones a nivel nacional se veía obstaculizada por la escasez de personas de origen canaco entre los funcionarios gubernamentales de nivel medio y alto. UN وذكر المقرر الخاص أن قدرة الكاناك على المشاركة في اتخاذ القرار على مستوى الوطني يعوقها النقص في أعداد الكاناك في وظائف الخدمة المدنية المتوسطة والرفيعة داخل الحكومة.
    Es necesario fomentar la plena participación de la mujer rural en pie de igualdad en la toma de decisiones a todos los niveles para crear instituciones que sean más representativas. UN 11 -ومن الضروري دعم مشاركة المرأة الريفية في اتخاذ القرارات على جميع المستويات مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة مع الرجل ليتسنى إنشاء مؤسسات ذات قواعد تمثيلية أوسع نطاقا.
    Con este fin, el Comité insta al Estado parte a aumentar la disponibilidad de programas de formación y a reforzar sus campañas de concienciación dirigidas a poner de relieve la importancia de la participación de la mujer en la toma de decisiones a todos los niveles. UN ولهذا الغرض، تحث اللجنة الدولة الطرف على زيادة إتاحة برامج التدريب وتعزيز حملات إذكاء الوعي لتأكيد أهمية مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات في جميع المستويات.
    Las organizaciones no gubernamentales, al igual que las organizaciones privadas y sociales, han participado también intensamente en el mejoramiento de la situación jurídica y social de la mujer de Nepal mediante la creación de un entorno que las aliente a participar en la toma de decisiones a nivel nacional y local. UN وذكرت أن المنظمات غير الحكومية والروابط الخاصة والروابط الاجتماعية تشارك أيضا مشاركة عميقة في تحسين مركز المرأة في نيبال عن طريق توفير بيئة تشجع مشاركتها في عملية اتخاذ القرار على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Igualmente se ha prestado una atención especial a la participación de la mujer en la toma de decisiones a nivel nacional y se ha destinado un porcentaje fijo (del 25%) de los escaños a mujeres en el Parlamento y en los consejos provinciales. UN وكذلك منح رعاية خاصة لمشاركة النساء في صناعة القرار الوطني بتخصيص نسبه لا تقل عن 25 بالمائة من المقاعد للنساء في البرلمان وفي مجالس المحافظات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد