ويكيبيديا

    "en la toma de decisiones que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في صنع القرارات التي
        
    • في اتخاذ القرارات التي
        
    • في صنع القرار فيما
        
    Se están promulgando nuevas leyes, se están intentando otros métodos para que nuestros pueblos tengan más posibilidades de participar en la toma de decisiones que afectan sus vidas, equilibrar los niveles económicos y ganarnos la confianza de nuestros interlocutores extranjeros. UN ويجري إصدار قوانين جديدة، وتجري تجربة طرق جديدة، ﻹعطاء شعبنا أوسع فرصة للمشاركة في صنع القرارات التي تؤثر في حياته، وتمهيد ساحات الممارسة الاقتصادية وكسب ثقة شركائنا اﻷجانب.
    Los errores y fracasos del pasado, cuando el Consejo de Seguridad permaneció impotente e indiferente ante la tragedia humana, deberían forzarnos a todos a tener la valentía de aceptar un reparto justo en la toma de decisiones que nos afectan a todos. UN وينبغي لأخطاء وإخفاقات الماضي، عندما كان مجلس الأمن لا قوة له ولا يكترث بمأساة البشرية، أن تدفعنا جميعا إلى التحلي بالشجاعة لقبول نصيب عادل في صنع القرارات التي تؤثر علينا جميعنا.
    La posición de las mujeres no puede explicarse sin tomar en cuenta su escasa participación en la toma de decisiones que afectan a la sociedad. UN 26 - لا يمكن تفسير وضع المرأة من دون الرجوع إلى مشاركتها في صنع القرارات التي تؤثر على المجتمع.
    A los jóvenes se les alienta a forjar su propio destino y a participar en la toma de decisiones que les conciernen, especialmente en materia de empleo. UN ويتم تشجيع الشباب على صنع مستقبلهم بنفسهم، والمشاركة في اتخاذ القرارات التي تهمهم، لا سيما في مجال العمل.
    También carecen de oportunidades y mecanismos para participar en la toma de decisiones que afectan su vida. UN كما يوجد نقص في الفرص والآليات لمشاركة الشباب في اتخاذ القرارات التي تؤثر على حياتهم.
    Sin embargo, según las leyes de la Potencia Administradora, los habitantes de Guam carecen del derecho a participar en la toma de decisiones que afectan a toda la nación, o en las decisiones que toma la Potencia Administradora que afectan a Guam. UN غير أن شعب غوام، بموجب قوانين السلطة القائمة باﻹدارة، ممنوع من المشاركة في اتخاذ القرارات التي تمس الدولة ككل أو في قرارات السلطة القائمة باﻹداراة التي تمس غوام.
    La política destaca el derecho de todas las personas a participar en la toma de decisiones que afectan a su vida o a su actividad, y de utilizar sus talentos personales para el beneficio de todos. UN وتشدد السياسة على حق كل فرد في أن تُتاح له فرصة للمشاركة في صنع القرار فيما يتعلق بنفسه وعمله كما ينبغي أن تُتاح له فرصة استخدام مهاراته الفردية لفائدة الشعب ككل(68).
    En tercer lugar, la participación de la población en la toma de decisiones que afectan al agua en cuanto a calidad, cantidad, oportunidad u otros atributos del recurso. UN ثالثاً، ينبغي أن يشارك الجمهور في صنع القرارات التي تؤثر على نوعية المياه وكميتها وتوافرها، وأي مسائل أخرى تتعلق بالمياه.
    Sin embargo, el Comité observa con preocupación que en la mayoría de las escuelas los niños siguen teniendo pocas posibilidades de participar en la toma de decisiones que les afectan, en particular en lo concerniente a la administración escolar. UN غير أن اللجنة تلاحظ بقلق أنه في أغلب المدارس تظل فرص مشاركة الأطفال في صنع القرارات التي تهمهم، لا سيما فيما يخص إدارة شؤون المدرسة، ضئيلة.
    Resulta de primordial importancia centrar nuestros esfuerzos en su completa y mejorada aplicación en todos los ámbitos, también fortaleciendo las capacidades nacionales y los mecanismos democráticos de diálogo y asociación con los jóvenes y las organizaciones dirigidas por jóvenes en la toma de decisiones que afecten a la juventud. UN ومن الأهمية بمكان تركيز جهودنا على تنفيذه بشكل أفضل على المستويات كافة، بوسائل من بينها تعزيز القدرات الوطنية والآليات الديمقراطية للحوار والشراكة مع الشباب والمنظمات التي يتولى قيادتها الشباب وذلك في صنع القرارات التي تؤثر على الشباب.
    3) Al elaborar leyes, políticas u otras medidas que afectan a los pueblos indígenas, ¿los órganos gubernamentales tienen en cuenta regularmente la Declaración (incluidos los derechos de los pueblos indígenas a participar en la toma de decisiones que les afecta)? UN (3) عند وضع قوانين أو سياسات أو تدابير أخرى تؤثر في الشعوب الأصلية، هل اعتادت الهيئات الحكومية أخذ الإعلان بعين الاعتبار (بما يشمل حقوق الشعوب الأصلية في المشاركة في صنع القرارات التي تؤثر فيها)؟
    De conformidad con el artículo 18, las actividades relativas a la aplicación de las Normas Uniformes deben ser llevadas a cabo en cooperación entre las autoridades nacionales y las organizaciones de personas con discapacidad. Uno de los principios importantes de la democracia es el de que las personas deben participar en la toma de decisiones que les afecten. UN ٨٧ - وفقا للقاعدة ١٨، ينبغي الاضطلاع باﻷنشطة المتعلقة بتنفيذ القواعد الموحدة بالتعاون بين السلطات الوطنية ومنظمات المعوقين، باعتبار أن أحد المبادئ الديمقراطية المهمة هو إشراك اﻷفراد في صنع القرارات التي تعنيهم.
    Al elaborar leyes, políticas u otras medidas que afectan a los pueblos indígenas, ¿los órganos gubernamentales tienen en cuenta de manera rutinaria la Declaración (incluidos los derechos de los pueblos indígenas a participar en la toma de decisiones que les afecta)? UN عند وضع قوانين أو سياسات أو تدابير أخرى تؤثر في الشعوب الأصلية، هل اعتادت الهيئات الحكومية أخذ الإعلان بعين الاعتبار (بما يشمل حقوق الشعوب الأصلية في المشاركة في صنع القرارات التي تؤثر فيها)؟
    100.26 Velar por la plena participación de los pueblos indígenas en la toma de decisiones que les incumban y por que se les consulte durante la planificación y ejecución de los grandes proyectos económicos (Suiza); UN 100-26- مشاركة الشعوب الأصلية مشاركة كاملة في صنع القرارات التي تعنيها، وكفالة استشارتها عند تخطيط وتنفيذ المشاريع الاقتصادية الكبرى (سويسرا)؛
    73. Para la JS9, sucesivos gobiernos habían generado políticas monoculturales que excluían la participación de los pueblos indígenas en la toma de decisiones que les concernían. UN 73- وترى الورقة المشتركة 9 أن الحكومات المتعاقبة قد استحدثت سياساتٍ أحادية الثقافة، تستبعد مشاركة الشعوب الأصلية في اتخاذ القرارات التي تعنيها.
    La Asamblea ha avanzado mucho en la toma de decisiones que se relacionan con tantos temas del programa; se me ha indicado que ha llegado más lejos que en cualquier oportunidad anterior. UN وقد قطعت الجمعية شوطا طويلا في اتخاذ القرارات التي تتناول هذا الكم الكبير من بنود جدول الأعمال - وبالإضافة إلى ذلك، قيل لي إنها قطعت شوطا حتى أكبر مما قطعته فيما سبق.
    Juntamente con celebrar los aspectos positivos del proceso en curso de reasentamiento de las poblaciones afectadas, el Representante recomendó a las autoridades que instituyeran procesos de consultas con las personas interesadas a fin de que participaran plenamente en la toma de decisiones que afectaban a su vida. UN ومع الإشادة بالجوانب الإيجابية لعملية إعادة توطين السكان المعنيين الجارية حاليا، أوصى ممثل الأمين العام السلطات باستحداث آليات تشاور مع الأشخاص المعنيين حتى يتسنى لهم أن يشاركوا مشاركة كاملة في اتخاذ القرارات التي تؤثر على حياتهم.
    Los problemas que afectan a las comunidades minoritarias suelen estar relacionados con la violación del principio de no discriminación, que a su vez contribuye a privar a las minorías de una participación efectiva en la toma de decisiones que afectan a sus intereses en varios ámbitos, incluida la administración de justicia. UN وكثيراً ما ترتبط المشاكل التي تواجه جماعات الأقليات بانتهاكات مبدأ عدم التمييز، التي تساهم بدورها في حرمان هذه الأقليات من المشاركة الفعّالة في اتخاذ القرارات التي تهمُهم في مختلف المجالات، بما في ذلك إقامة العدل.
    29. Un programa de descentralización ha transferido poderes al gobierno local, asegurando la participación de las personas en la toma de decisiones que afectan a su propio desarrollo. UN 29 - وأضاف أن برنامج تحقيق اللامركزية نقل سلطات إلى الحكومة المحلية، بما يكفل مشاركة الأفراد في اتخاذ القرارات التي تؤثر على تنميتهم.
    Por lo tanto, el derecho de los pueblos indígenas a participar en la toma de decisiones que los afecten, como se expresa en la Declaración y otras fuentes internacionales, debe respetarse plenamente a la hora de establecer normas internacionales u otros procesos que afecten sus derechos o intereses. UN 90 - وبالتالي، فإن حق الشعوب الأصلية في المشاركة في اتخاذ القرارات التي تؤثر عليها، حسب المنصوص عليه في الإعلان وغيره من المصادر الدولية، ينبغي أن يُحترم احتراماً كاملاً لدى وضع المعايير الدولية أو غير ذلك من العمليات التي تؤثر على حقوقها أو مصالحها.
    La política destaca el derecho de todas las personas a participar en la toma de decisiones que afecten a su vida o a su actividad, y de utilizar sus talentos personales para beneficio de todos. UN وتشدد السياسة على حق كل فرد في أن تُتاح له فرصة للمشاركة في صنع القرار فيما يتعلق بنفسه وعمله كما ينبغي أن تُتاح له فرصة استخدام مهاراته الفردية لفائدة الشعب ككل(127).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد