ويكيبيديا

    "en la tortura" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في التعذيب
        
    • في تعذيب
        
    • إلى التعذيب
        
    También creemos que otra manera sería que los médicos dejaran de tomar parte en la tortura ... UN ونعتقد أيضا بأن إحدى السبل لوقفه هي أن يتوقف اﻷطباء عن المشاركة في التعذيب بأي شكل ...
    Los gobiernos y los colegios de médicos deben adoptar medidas estrictas contra el personal médico que desempeña un papel en la tortura, sea directo o indirecto. UN ويجب أن تتخذ الحكومات والجمعيات الطبية المهنية تدابير صارمة ضد الموظفين الطبيين الذين يلعبون دورا مباشر أو غير مباشر في التعذيب.
    Los gobiernos y las asociaciones médicas profesionales deberían adoptar medidas estrictas contra el personal médico que participe de manera directa o indirecta en la tortura. UN وينبغي للحكومات والرابطات المهنية الطبية أن تتخذ تدابير قاسية ضد موظفي الخدمات الطبية الذين يضطلعون بدور، مباشر أو غير مباشر في التعذيب.
    Se alegaba, en efecto, que el jefe de los guardianes había participado en varias ocasiones en la tortura de presos. UN حيث ادعي أن رئيس حرس السجن قد تورط في عدة مناسبات في تعذيب السجناء.
    Se quejan también de que los Estados Unidos participan en la tortura y asesinato de civiles inocentes fuera de su territorio y de que perpetúa el colonialismo. UN وهم يأسفون أيضا لأن الولايات المتحدة تشارك في تعذيب واغتيال مدنيين أبرياء خارج حدودها الوطنية ولأنها تديم الاستعمار.
    No hay que permitir que la lucha contra el terrorismo degenere en la tortura o en un trato inhumano o degradante, los cuales están terminantemente prohibidos. UN ويجب ألا يسمح أبدا لمكافحة الإرهاب أن تنحط إلى التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة، التي يشكل حظرها أمرا قاطعا.
    Los gobiernos y las asociaciones médicas profesionales deberían adoptar medidas estrictas contra el personal médico que participe de manera directa o indirecta en la tortura. UN وينبغي للحكومات والرابطات المهنية الطبية أن تتخذ تدابير صارمة ضد موظفي الخدمات الطبية الذين يضطلعون بدور مباشر أو غير مباشر في التعذيب.
    Los gobiernos y las asociaciones médicas profesionales deberían adoptar medidas estrictas contra el personal médico que participe de manera directa o indirecta en la tortura. UN وينبغي للحكومات والرابطات المهنية الطبية أن تتخذ تدابير قاسية ضد موظفي الخدمات الطبية الذين يضطلعون بدور، مباشر أو غير مباشر في التعذيب.
    Función del personal médico en la tortura UN دور العاملين الطبيين في التعذيب
    Todo Estado Parte velará por que todos los actos de tortura constituyan delitos conforme a su legislación penal. Lo mismo se aplicará a toda tentativa de cometer tortura y a todo acto de cualquier persona que constituya complicidad o participación en la tortura. UN تضمن كل دولة طرف أن تكون جميع أعمال التعذيب جرائم بموجب قانونها الجنائي، وينطبق الأمر ذاته على قيام أي شخص بأية محاولة لممارسة التعذيب وعلى قيامه بأي عمل آخر يشكل تواطؤاً ومشاركة في التعذيب.
    Ese instrumento requiere que las disposiciones de la Convención se cumplan de buena fe, inter alia, el artículo 4, que exige a todo Estado parte velar por que todos los actos de tortura constituyan delitos conforme a su legislación penal, así como toda tentativa de cometer tortura y todo acto de cualquier persona que constituya complicidad o participación en la tortura. UN وينص هذا الصك على تطبيق أحكام الاتفاقية بنية حسنة، بما في ذلك مادتها الرابعة التي تطالب كل دولة طرف بأن تضمن كون جميع أعمال التعذيب جرائم بموجب قانونها الجنائي وأن ينطبق الأمر ذاته على قيام أي شخص بأي محاولة لممارسة التعذيب وعلى قيامه بأي عمل آخر يشكل تواطؤا أو مشاركة في التعذيب.
    1. Todo Estado Parte velará por que todos los actos de tortura constituyan delitos conforme a su legislación penal. Lo mismo se aplicará a toda tentativa de cometer tortura y a todo acto de cualquier persona que constituya complicidad o participación en la tortura. UN ١- تضمن كل دولة طرف أن تكون جميع أعمال التعذيب جرائم بموجب قانونها الجنائي، وينطبق اﻷمر ذاته على قيام أي شخص بأية محاولة لممارسة التعذيب وعلى قيامه بأي عمل آخر يشكل تواطؤا ومشاركة في التعذيب.
    1. Todo Estado Parte velará por que todos los actos de tortura constituyan delitos conforme a su legislación penal. Lo mismo se aplicará a toda tentativa de cometer tortura y a todo acto de cualquier persona que constituya complicidad o participación en la tortura. UN 1- تضمن كل دولة أن تكون جميع أعمال التعذيب جرائم بموجب قانونها الجنائي، وينطبق الأمر ذاته على قيام أي شخص بأية محاولة لممارسة التعذيب وعلى قيامه بأي عمل آخر يشكل تواطؤاً ومشاركة في التعذيب.
    El Estado Parte debe examinar nuevamente sus normas y disposiciones en materia de prescripción y conformarlas a sus obligaciones con arreglo a la Convención de forma que puedan investigarse, enjuiciarse y castigarse sin plazo de prescripción ninguno los actos de tortura, la tentativa de tortura y los actos cometidos por cualquier persona que constituyan complicidad o participación en la tortura. UN ينبغي للدولة الطرف مراجعة قواعدها وأحكامها المتعلقة بسقوط الدعوى بالتقادم لتصبح متمشية بالكامل مع التزاماتها بمقتضى الاتفاقية، بحيث يمكن التحقيق والمحاكمة والمعاقبة دون قيود زمنية على أعمال التعذيب والشروع في ارتكابها وأية أفعال يقوم بها أي شخص وتشكل تواطؤاً في التعذيب أو مشاركة فيه.
    El Estado Parte debe examinar nuevamente sus normas y disposiciones en materia de prescripción y conformarlas a sus obligaciones con arreglo a la Convención de forma que puedan investigarse, enjuiciarse y castigarse sin plazo de prescripción ninguno los actos de tortura, la tentativa de tortura y los actos cometidos por cualquier persona que constituyan complicidad o participación en la tortura. UN ينبغي للدولة الطرف مراجعة قواعدها وأحكامها المتعلقة بسقوط الدعوى بالتقادم لتصبح متمشية بالكامل مع التزاماتها بمقتضى الاتفاقية، بحيث يمكن التحقيق والمحاكمة والمعاقبة دون قيود زمنية على أعمال التعذيب والشروع في ارتكابها وأية أفعال يقوم بها أي شخص وتشكل تواطؤاً في التعذيب أو مشاركة فيه.
    El Estado parte debería examinar nuevamente sus normas y disposiciones en materia de prescripción y conformarlas a las obligaciones contraídas en virtud de la Convención, de forma que puedan investigarse, enjuiciarse y castigarse sin plazo de prescripción alguno los actos de tortura, la tentativa de tortura y los actos cometidos por cualquier persona que constituyan complicidad o participación en la tortura. UN ينبغي للدولة الطرف مراجعة قوانينها وأحكامها المتعلقة بقانون التقادم لتصبح متمشية بالكامل مع التزاماتها بمقتضى الاتفاقية، بحيث يمكن التحقيق والمحاكمة والمعاقبة دون قيود زمنية على أعمال التعذيب والشروع في ارتكابها وعلى أية أفعال من جانب أي شخص تشكل ضرباً من التواطؤ أو المشاركة في التعذيب.
    El Estado parte debería examinar nuevamente sus normas y disposiciones en materia de prescripción y conformarlas a las obligaciones contraídas en virtud de la Convención, de forma que puedan investigarse, enjuiciarse y castigarse sin plazo de prescripción alguno los actos de tortura, la tentativa de tortura y los actos cometidos por cualquier persona que constituyan complicidad o participación en la tortura. UN ينبغي للدولة الطرف مراجعة قوانينها وأحكامها المتعلقة بقانون التقادم لتصبح متمشية بالكامل مع التزاماتها بمقتضى الاتفاقية، بحيث يمكن التحقيق والمحاكمة والمعاقبة دون قيود زمنية على أعمال التعذيب والشروع في ارتكابها وعلى أية أفعال من جانب أي شخص تشكل ضرباً من التواطؤ أو المشاركة في التعذيب.
    El Comité también observa que la investigación se basó de forma aplastante en el testimonio de los agentes de policía, que negaron haber participado en la tortura, y que concedió poca importancia a las declaraciones coherentes del autor y a las pruebas médicas incontestables que documentaban las lesiones que le habían infligido. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن التحقيق يعتمد اعتماداً كبيراً على أقوال أفراد الشرطة الذين أنكروا أي تورط في التعذيب وأعطت وزناً قليلاً للأقوال المتسقة لصاحب الشكوى والأدلة الطبية التي لا جدال فيها في توثيق الإصابات التي لحقت به.
    El pago se efectuó en el contexto del enjuiciamiento de un solo funcionario, acusado únicamente de negligencia, pero no de participación efectiva en la tortura y la muerte de la víctima. UN وقد تم الدفع في سياق ملاحقة موظف واحد فقط، ولمجرد التقصير، بدلاً من أي تورط فعلي في تعذيب الضحية وقتله.
    Los médicos que expiden “certificados de aptitud médica” para el interrogatorio de prisioneros son cómplices de hecho en la tortura de presos palestinos. UN فالطبيب الذي يصدر " استمارات اللياقة الطبية " المتعلقة باستجواب السجناء يتعاون في الواقع في تعذيب السجناء الفلسطينيين.
    La fuente afirma que otro funcionario, Igor N. Onishchenko, de la división de Stavropol del Servicio Federal de Seguridad, escribió una carta al Fiscal General de la Federación de Rusia afirmando que había participado en la tortura de 50 personas y el asesinato de 35. UN ويذكر المصدر أن ضابطاً آخر، وهو إيغور ن. أونيشتشينكو، من فرع قوات الأمن الاتحادية لستافروبول، حرر خطاباً إلى المدعي العام للاتحاد الروسي يدعي فيه أنه شارك في تعذيب 50 شخصاً وقتل 35.
    Esa preocupación puede basarse, entre otras cosas, en relaciones hechas por testigos acerca del estado físico del detenido o en el hecho de que éste se hallare incomunicado, situación que podría desembocar en la tortura. UN ويمكن أن يكون هذا القلق مستنداً، ضمن جملة أمور، إلى بيانات شهود عيان ﻷحوال الشخص البدنية وهو رهن الاحتجاز، أو إلى واقعة حبس الشخص حبساً انفرادياً ومعزولاً، وهو وضع يمكن أن يؤدي إلى التعذيب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد