ويكيبيديا

    "en la transición política" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في عملية الانتقال السياسي
        
    • في عملية التحول السياسي
        
    • في التحول السياسي
        
    • في العملية الانتقالية السياسية
        
    Esperamos que el Consejo mantenga su compromiso con este Gobierno en sus progresos en la transición política. UN ونتطلع إلى مواصلة انخراط المجلس مع هذه الحكومة وهي تتقدم في عملية الانتقال السياسي.
    El resultado final es una percepción popular de participación en la transición política sentida como propia. UN والنتيجة الصافية لذلك هي نشوء مفهوم شعبي للملكية والانخراط في عملية الانتقال السياسي.
    Subrayó la necesidad de avanzar en la transición política y destacó los próximos hitos importantes. UN وأبرز المستشار الخاص أهمية تحقيق تقدم في عملية الانتقال السياسي وشدد على العناصر الرئيسية المقبلة.
    En el pasado, el Relator Especial reconoció que la hoja de ruta podía desempeñar un papel positivo en la transición política. UN وقد أعرب المقرر الخاص في الماضي عن اعتقاده بأن خريطة الطريق قد تؤدي دوراً إيجابياً في عملية التحول السياسي.
    La principal circunstancia que puede afectar la aplicación del mandato en 2013 es el considerable retraso sufrido en la transición política que, entre otras cosas, podría impedir la ejecución de las actividades de desarme, desmovilización y reintegración. UN 336 - أما التطور الرئيسي الذي قد يؤثر على تنفيذ الولاية في عام 2013 فيتعلق بحدوث تأخير كبير في عملية التحول السياسي الذي يمكن أن يؤدي إلى أمور منها عرقلة تنفيذ نزع السلاح والتسريح والإدماج.
    Mayo - CEPA/Coalición Mundial para África - Coloquio sobre el papel de las fuerzas militares en la transición política y el desarrollo económico - División de Gestión del Desarrollo UN أيار/ مايو - اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا/الائتلاف العالمي من أجل أفريقيا - مؤتمر معني بدور القوات المسلحة في التحول السياسي والتنمية الاقتصادية - شعبة إدارة التنمية
    No obstante, la elaboración de una nueva constitución no está exenta de riesgos de cara a la posterior celebración de elecciones y debe estudiarse detenidamente el lugar que le corresponde en la transición política y si es una condición indispensable para la celebración de dichas elecciones. UN بيد أن وضع دستور جديد لا يخلو من المخاطرة بالنسبة للانتخابات اللاحقة، وينبغي النظر بعناية في مكانه في العملية الانتقالية السياسية وفيما إذا كان شرطا مسبقا لإجراء الانتخابات.
    Los miembros del Consejo tomaron nota de los progresos realizados en la transición política en el país. UN ولاحظ أعضاء المجلس التقدم المحرز في عملية الانتقال السياسي في البلد.
    Los miembros del Consejo tomaron nota de los progresos realizados en la transición política en el país. UN ولاحظ أعضاء المجلس التقدم المحرز في عملية الانتقال السياسي في البلد.
    La aprobación del proyecto de resolución por consenso es un reflejo de los progresos logrados en la transición política. UN وأضاف أن اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء يعكس التقدم في عملية الانتقال السياسي.
    2. Acoge con beneplácito los progresos realizados recientemente en la transición política del Yemen y expresa su firme apoyo para completar las próximas etapas del proceso de transición, con arreglo al Mecanismo de Ejecución, entre otras: UN 2 - يرحب بالتقدم المحرز مؤخراً في عملية الانتقال السياسي في اليمن ويعرب عن تأييده الشديد لاستكمال الخطوات التالية من عملية الانتقال، وذلك تمشياً مع آلية التنفيذ، بما في ذلك ما يلي:
    2. Acoge con beneplácito los progresos realizados recientemente en la transición política del Yemen y expresa su firme apoyo para completar las próximas etapas del proceso de transición, con arreglo al Mecanismo de Ejecución, entre otras: UN 2 - يرحب بالتقدم المحرز مؤخراً في عملية الانتقال السياسي في اليمن ويعرب عن تأييده الشديد لاستكمال الخطوات التالية من عملية الانتقال، وذلك تمشياً مع آلية التنفيذ، بما في ذلك ما يلي:
    La misión acogió complacida los importantes adelantos obtenidos en la transición política de Guinea-Bissau y encomió las gestiones del Gobierno destinadas a atender sus prioridades a corto plazo más urgentes, por ejemplo el pago puntual de los sueldos a los funcionarios públicos y el personal de las fuerzas armadas y la vigilancia de la rendición de cuentas y transparencia en la gestión de los fondos públicos. UN 44 - رحبت البعثة بالتقدم الكبير المحرز في عملية الانتقال السياسي في غينيا - بيساو وأثنت على الحكومة لما بذلته من جهود لتحقيق أشد أولوياتها إلحاحا على المدى القصير، بما في ذلك دفع مرتبات جارية للموظفين المدنيين وأفراد القوات المسلحة وكفالة المساءلة والشفافية في إدارة الأموال العامة.
    El 13 de septiembre mi Representante Especial celebró discusiones con interesados nacionales y asociados internacionales en Niamey, con inclusión del Jefe de Estado, Teniente General Salou Djibo, el Primer Ministro y el Ministro de Relaciones Exteriores, para analizar los progresos alcanzados en la transición política y la situación humanitaria en el país. UN وفي 13 أيلول/سبتمبر، أجرى ممثلي الخاص مناقشات مع أصحاب المصلحة على الصعيد الوطني ومع الشركاء الدوليين في نيامي، بما فيها رئيس الدولة، الفريق الأول سالو دجيبو، ورئيس الوزراء ووزير الشؤون الخارجية لاستعراض التقدم المحرز في عملية الانتقال السياسي وفي الحالة الإنسانية في البلد.
    " El Consejo de Seguridad acoge con beneplácito los recientes progresos en la transición política del Yemen, conforme a la Iniciativa del Consejo de Cooperación del Golfo y su Mecanismo de Ejecución, en particular la reciente reunión de la Autoridad Nacional Encargada de Vigilar la Aplicación de los Resultados del Diálogo Nacional, celebrada el 11 de agosto; y el programa de reforma económica. UN " يرحب مجلس الأمن بالتقدم الذي أُحرز مؤخرا في عملية الانتقال السياسي في اليمن، تمشيا مع مبادرة مجلس التعاون الخليجي وآلية التنفيذ، بما في ذلك الاجتماع الذي عقدته مؤخرا الهيئة الوطنية لمراقبة تنفيذ مخرجات الحوار الوطني في 11 آب/أغسطس؛ وبرنامج الإصلاح الاقتصادي.
    Los retrasos en la transición política desde el acuerdo de octubre de 2003 entre el Gobierno de Burundi y los principales grupos rebeldes armados han despertado el temor de la población de refugiados y han dado lugar a una repatriación más lenta. UN 32 - أفضى التأخير في عملية التحول السياسي منذ إبرام اتفاق تشرين الأول/اكتوبر 2003 بين حكومة بوروندي والمجموعات الأساسية من المتمردين المسلحين إلى إثارة الخوف بين صفوف اللاجئين وتباطؤ عملية الإعادة إلى الوطن.
    Aunque consideraban que las elecciones constituían un paso importante en la transición política de Haití, los miembros del Consejo señalaron que para abordar los numerosos problemas de larga data que enfrentaba el país sería necesaria una estrecha cooperación entre las autoridades haitianas y la comunidad internacional. UN وفي حين أقر أعضاء المجلس بأن الانتخابات تمثل خطوة رئيسية في التحول السياسي لهايتي، فإنهم أقروا بأن التصدي للتحديات الطويلة الأجل الكثيرة التي تواجه البلد تتطلب تعاونا وثيقا بين السلطات الهايتية والمجتمع الدولي.
    g) Garantizar la participación plena y absoluta de los desplazados en la transición política que llevan aparejada los procesos de paz a fin de evitar que surjan nuevas tensiones de resultas de la marginación de un grupo de población. UN (ز) كفالة المشاركة الكاملة والتامة للمشردين في التحول السياسي الذي يصاحب عمليات السلام ، تجنبا لخلق بؤر توتر جديدة تنشأ عن تهميش فئة من الفئات السكانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد