ويكيبيديا

    "en la unión de myanmar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في اتحاد ميانمار
        
    En el presente memorando se informa sobre dichos avances para que los Estados miembros comprendan mejor la situación real en la Unión de Myanmar. UN وتقدم هذه المذكرة معلومات عن هذه التطورات لتمكين الدول اﻷعضاء من فهم واقع الحال في اتحاد ميانمار على نحو أفضل.
    Memorando sobre la situación de los derechos humanos en la Unión de Myanmar UN مذكرة بشأن حالة حقوق الإنسان في اتحاد ميانمار
    Memorando sobre la situación de los derechos humanos en la Unión de Myanmar UN مذكرة حول حالة حقوق الإنسان في اتحاد ميانمار
    Memorando sobre la situación de los derechos humanos en la Unión de Myanmar UN مذكرة بشأن حالة حقوق الإنسان في اتحاد ميانمار
    Tengo el honor de transmitir adjunto un memorando sobre la situación de los derechos humanos en la Unión de Myanmar. UN يسرني أن أحيل إليكم طيه مذكرة بشأن حالة حقوق الإنسان في اتحاد ميانمار.
    Memorando sobre la situación de los derechos humanos en la Unión de Myanmar UN مذكرة بشأن حالة حقوق الإنسان في اتحاد ميانمار
    Memorando sobre la situación de los derechos humanos en la Unión de Myanmar UN مذكرة بشأن حالة حقوق الإنسان في اتحاد ميانمار
    " en la Unión de Myanmar sólo se puede detener o encarcelar a una persona si se cumple con las disposiciones legales pertinentes. UN " لا يجوز في اتحاد ميانمار اعتقال شخص واحتجازه، ما لم يجر ذلك بموجب القانون.
    La Constitución de 1974, redactada para establecer una economía de planificación centralizada con un sistema de partido único, ha dejado de ser pertinente a raíz de las transformaciones radicales, de carácter político y económico, que se está produciendo en la Unión de Myanmar. UN وصيغ دستور عام ١٩٧٤ ﻹقامة اقتصاد مخطط مركزيا في إطار نظام الحزب الواحد، غير أنه فقد أهميته غداة التغييرات الجذرية التي يجري تنفيذها سياسيا واقتصاديا في اتحاد ميانمار.
    " en la Unión de Myanmar sólo se puede detener o encarcelar a una persona si se cumplen las disposiciones legales pertinentes. UN " لا يجوز اعتقال واحتجاز أحد في اتحاد ميانمار إلا وفقاً للقانون.
    Los hechos esenciales expuestos en las anteriores opiniones y en la presente comunicación son, bien idénticos, bien muy similares: a un destacado dirigente de la oposición en la Unión de Myanmar se le impide en repetidas ocasiones participar en la vida política de su país al dictarse sucesivas órdenes de arresto domiciliario contra ella. UN والحقائق الأساسية الواردة في الآراء السابقة وفي هذه الرسالة إما متطابقة أو متشابهة جداً: ثمة شخصية قيادية بارزة من المعارضة في اتحاد ميانمار تتعرض مراراً وتكراراًً لشل مشاركتها في الحياة السياسية لبلدها من خلال تطبيق أوامر ضدها في وقت لاحق بوضعها رهن الإقامة الجبرية في المنزل.
    Los tribunales que ejercen el poder judicial en la Unión de Myanmar se ocupan públicamente de las causas de manera independiente e imparcial de conformidad con las leyes y los reglamentos vigentes. UN وتتناول المحاكم التي تمارس السلطة القضائية في اتحاد ميانمار القضايا في جلسات عامة بكل استقلالية وحياد وفقا للقوانين والقوانين الفرعية المحددة.
    La Unión de Myanmar considera que por la expresión " la ley " , que figura en el párrafo 2 del artículo 15, se entienden las leyes, así como los decretos y órdenes ejecutivas que tengan fuerza de ley, actualmente vigentes en la Unión de Myanmar. UN يفسر اتحاد ميانمار تعبير " القانون " في الفقرة ٢ من المادة ٥١، على أنه يعني القوانين، وكذلك المراسيم واﻷوامر التنفيذية التي لها قوة القانون، والنافذة في الوقت الحالي في اتحاد ميانمار.
    La Unión de Myanmar entiende que las restricciones a la libertad de asociación y a la libertad de reunión pacífica, impuestas de conformidad con las leyes, los decretos y las órdenes ejecutivas mencionados, que imponen las exigencias de la situación reinante en la Unión de Myanmar, son permisibles con arreglo al párrafo 2 del artículo 15. UN ويفهم اتحاد ميانمار أن القيود على حرية تكوين الجمعيات وحرية الاجتماع السلمي المفروضة طبقا للقوانين والمراسيم واﻷوامر التنفيذية المذكورة على النحو الذي تتطلبه مقتضيات الحالة السائدة في اتحاد ميانمار قيود مباحة في نطاق الفقرة ٢ من المادة ٥١.
    Se habían tomado medidas para fomentar la inversión nacional y extranjera y asignar al sector privado un papel más importante mediante la promulgación de la Ley de inversiones extranjeras en la Unión de Myanmar, que había permitido a los inversores extranjeros constituir empresas de propiedad totalmente extranjera o empresas conjuntas, haciendo especial hincapié en las actividades de exportación. UN واتخذت اجراءات لتشجيع الاستثمار المحلي واﻷجنبي ولاعطاء القطاع الخاص دورا أكبر عن طريق سن قانون الاستثمار اﻷجنبي في اتحاد ميانمار الذي سمح للمستثمرين اﻷجانب بتشكيل مشاريع مملوكة كلية أو مشتركة، مع التشديد بوجه خاص على اﻷنشطة التصديرية.
    La Unión de Myanmar considera que por la expresión " la ley " , que figura en el párrafo 2 del artículo 15, se entienden las leyes, así como los decretos y órdenes ejecutivas que tengan fuerza de ley, actualmente vigentes en la Unión de Myanmar. UN يفسر اتحاد ميانمار عبارة " القانون " في الفقرة ٢ من المادة ٥١، على أنها تعني القوانين، وكذلك المراسيم واﻷوامر التنفيذية التي لها قوة القانون، والنافذة في الوقت الحالي في اتحاد ميانمار.
    La Unión de Myanmar entiende que las restricciones a la libertad de asociación y a la libertad de reunión pacífica, impuestas de conformidad con las leyes, los decretos y las órdenes ejecutivas mencionados, que imponen las exigencias de la situación reinante en la Unión de Myanmar, son permisibles con arreglo al párrafo 2 del artículo 15. UN ويفهم اتحاد ميانمار أن القيود على حرية تكوين الجمعيات وحرية الاجتماع السلمي المفروضة طبقا للقوانين والمراسيم واﻷوامر التنفيذية المذكورة على النحو الذي تتطلبه مقتضيات الحالة السائدة في اتحاد ميانمار هي قيود مباحة في نطاق الفقرة ٢ من المادة ٥١.
    La Unión de Myanmar considera que por la expresión " la ley " , que figura en el párrafo 2 del artículo 15, se entienden las leyes, así como los decretos-leyes y los decretos legislativos que tengan fuerza de ley, actualmente vigentes en la Unión de Myanmar. UN يفسر اتحاد ميانمار عبارة " القانون " في الفقرة ٢ من المادة ٥١، على أنها تعني القوانين، وكذلك المراسيم واﻷوامر التنفيذية التي لها قوة القانون، والنافذة في الوقت الحالي في اتحاد ميانمار.
    La Unión de Myanmar entiende que las restricciones a la libertad de asociación y a la libertad de reunión pacífica, impuestas de conformidad con las leyes, los decretos-leyes y los decretos legislativos mencionados, que imponen las exigencias de la situación reinante en la Unión de Myanmar, son permisibles con arreglo al párrafo 2 del artículo 15. UN ويفهم اتحاد ميانمار أن القيود على حرية تكوين الجمعيات وحرية الاجتماع السلمي المفروضة طبقا للقوانين والمراسيم واﻷوامر التنفيذية المذكورة على النحو الذي تتطلبه مقتضيات الحالة السائدة في اتحاد ميانمار هي قيود مباحة في نطاق الفقرة ٢ من المادة ٥١.
    La Unión de Myanmar considera que por la expresión " la ley " , que figura en el párrafo 2 del artículo 15, se entienden las leyes, así como los decretos-leyes y los decretos legislativos que tengan fuerza de ley, actualmente vigentes en la Unión de Myanmar*. UN يفسر اتحاد ميانمار عبارة " القانون " في الفقرة ٢ من المادة ٥١، على أنها تعني القوانين، وكذلك المراسيم واﻷوامر التنفيذية التي لها قوة القانون، والنافذة في الوقت الحالي في اتحاد ميانمار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد