Sin embargo, debido a la situación política actual en la Unión del Río Mano, ha sido más lento el avance en la aplicación de la iniciativa. | UN | غير أن الحالة السياسية الراهنة في اتحاد نهر مانو أدت إلى تباطؤ التقدم المحرز في تنفيذ هذه المبادرة. |
Agentes no estatales armados en la Unión del Río Mano | UN | العناصر المسلحة غير التابعة للدول في اتحاد نهر مانو |
Todo lo que hemos logrado colectivamente en la Unión del Río Mano en el último decenio corre el riesgo de perderse. | UN | وكل ما حققناه بصور جماعية في اتحاد نهر مانو على مدى العقد الماضي أصبح الآن مهددا بالزوال. |
Reunión celebrada con arreglo a la fórmula Arria sobre la situación en la Unión del Río Mano | UN | اجتماع صيغة أريا عن الحالة في منطقة اتحاد نهر مانو |
Esta situación es particularmente inquietante en el contexto de las actividades rebeldes, la crisis humanitaria actual y la necesidad urgente de proceder al desarme en la Unión del Río Mano. | UN | وهذا الحدث يبعث على القلق بوجه خاص في غمرة نشاط المتمردين وفي ظل الأزمة الإنسانية السائدة ونظرا للحاجة الملحّة إلى نزع السلاح في منطقة اتحاد نهر مانو. |
Misión de reunión de datos en la Unión del Río Mano | UN | بعثة لجمع البيانات إلى اتحاد نهر مانو |
ii) Aumento del número de las organizaciones de la sociedad civil de la Unión del Río Mano que participan en las actividades conjuntas de promoción de la seguridad y la confianza en la frontera, en la Unión del Río Mano | UN | ' 2` زيادة عدد الأعضاء في اتحاد نهر مانو من منظمات المجتمع المدني التي تشارك في الأنشطة المشتركة لاتحاد نهر مانو في مجال أمن الحدود وبناء الثقة |
Estrategia de seguridad transfronteriza en la Unión del Río Mano | UN | استراتيجية الأمن عبر الحدود في اتحاد نهر مانو |
Seguridad regional en la Unión del Río Mano | UN | الأمن الإقليمي في اتحاد نهر مانو |
La situación en la subregión, en particular en la Unión del Río Mano, merece también atención detenida. | UN | 96 - وتستحق الحالة في المنطقة دون الإقليمية، ولا سيما في اتحاد نهر مانو نفس القدر من الاهتمام المستمر. |
Al tiempo que celebramos nuestros éxitos mutuos, también debemos ser conscientes de los desafíos que encaramos, no sólo en Sierra Leona, sino también en la Unión del Río Mano y en las subregiones del África occidental. | UN | وبينما نحتفل بنجاحنا المتبادل، ينبغي في الوقت ذاته أن نكون على دراية بالتحديات التي نواجهها ليس في سيراليون فحسب، بل وأيضا في اتحاد نهر مانو وفي المناطق دون الإقليمية في غرب أفريقيا. |
Los tres Presidentes también examinaron la situación de seguridad en la Unión del Río Mano y expresaron su satisfacción por las diversas iniciativas emprendidas por los Gobiernos de la Unión del Río Mano para promover la reconciliación y restablecer la estabilidad en la región. | UN | 5 - وناقش الرؤساء الثلاثة أيضا الوضع الأمني في اتحاد نهر مانو وأعربوا عن رضائهم عن شتى المبادرات التي اتخذتها حكومات اتحاد نهر مانو من أجل تعزيز المصالحة واستعادة الاستقرار في المنطقة. |
El 21 de mayo, Francia organizó una reunión con arreglo a la fórmula Arria sobre la situación humanitaria y de los derechos humanos en la Unión del Río Mano presidida por el Representante Permanente de Francia, Embajador Jean-David Levitte. | UN | 26 - نظمت فرنسا اجتماع صيغة أريا عن حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في اتحاد نهر مانو في 21 أيار/مايو، ترأسه الممثل الدائم لفرنسا، السفير جان-ديفيد لفيت. |
Mis Representantes Especiales también se comprometieron a intensificar su colaboración, especialmente en la elaboración de una estrategia de seguridad subregional para combatir las amenazas transfronterizas en la Unión del Río Mano y con respecto a las actividades regionales en curso de las Naciones Unidas, como el Programa de la Iniciativa WACI. | UN | وتعهّد ممثّلِيّ الخاصّون أيضا بزيادة تعاونهم، ولا سيما في وضع استراتيجية أمنية دون إقليمية لمكافحة التهديدات العابرة للحدود في اتحاد نهر مانو وفي ما يتعلق بأنشطة الأمم المتحدة الجارية على الصعيد الإقليمي، من قبيل برنامج مبادرة ساحل غرب أفريقيا. |
Mi Representante Especial, el Sr. Oluyemi Adeniji, mantuvo contactos regulares con la CEDEAO y con dirigentes regionales en el sentido de intercambiar información y consultarse sobre los medios de hacer avanzar el proceso de paz de Sierra Leona y abordar los conflictos en la Unión del Río Mano. | UN | وكان ممثلي الخاص، أولوييمي أدينيجي، على اتصال منتظم بالجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وبالقادة الإقليميين، لتبادل المعلومات والاستشارات حول السبل الكفيلة بالدفع قدما بعملية سلام سيراليون، والتصدي للصراعات في منطقة اتحاد نهر مانو. |
Pidió que se siguiera prestando atención y apoyo internacionales al país, entre otras cosas mediante iniciativas regionales, y señaló también a la atención del Consejo la oportunidad que ofrecía su apoyo a la aplicación de la estrategia de seguridad transfronteriza en la Unión del Río Mano. | UN | ودعا إلى مواصلة الاهتمام الدولي بالبلد وتقديم الدعم إليه، بسُبل شتى منها المبادرات الإقليمية، موجّهاً انتباه المجلس أيضا إلى الفرصة التي يتيحها ما يقدمه من دعم لتنفيذ استراتيجية الأمن عبر الحدود في منطقة اتحاد نهر مانو. |
Fortalecimiento de la capacidad nacional y la cooperación transfronteriza para combatir la delincuencia organizada y el tráfico de drogas, que socavan la paz y el desarrollo en la Unión del Río Mano (primera fase) (XAWU64) | UN | تعزيز القدرات الوطنية والتعاون عبر الحدود على التصدي للجريمة المنظَّمة وعمليات الاتجار بالمخدّرات التي تقوض السلام والتنمية في منطقة اتحاد نهر مانو (المرحلة الأولى) (XAWU64) |
Como señalé en mi informe de 24 de diciembre sobre la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire (ONUCI) (S/2013/761), la Oficina de las Naciones Unidas para África Occidental (UNOWA) y las operaciones de paz de las Naciones Unidas en África Occidental, en particular la UNMIL, prestaron apoyo en la elaboración de una estrategia amplia de seguridad transfronterizas a fin de abordar las amenazas para la seguridad en la Unión del Río Mano. | UN | 20 - وكما ذكرت في تقريري المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر عن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار (S/2013/761)، وُضعت استراتيجية أمنية شاملة للتصدي للتهديدات الأمنية عبر الحدود في منطقة اتحاد نهر مانو بدعم من مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا وعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في غرب أفريقيا، بما في ذلك بعثة الأمم المتحدة في ليبريا. |
Es también digno de señalar que el Gobierno de Sierra Leona ha apoyado firmemente los esfuerzos de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) y de la comunidad internacional en general dirigidos a restaurar una paz y una seguridad duraderas en la Unión del Río Mano y en la subregión del África occidental en general. | UN | كما أن من الجدير بالذكر أن حكومة سيراليون أبدت دعما شديدا لما بذلته الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والمجتمع الدولي بوجه عام من مساع لإعادة السلام والأمن الدائمين إلى اتحاد نهر مانو ومنطقة غرب أفريقيا بوجه عام. |
El Sr. Dahlgren (Representante Especial de la Presidencia de la Unión Europea en la Unión del Río Mano) dice que es importante considerar el contexto regional del proceso de consolidación de la paz. | UN | 30 - السيد دالغرِن (الممثل الخاص لرئاسة الاتحاد الأوروبي لاتحاد نهر مانو): قال إنه من المهم النظر في السياق الإقليمي لعملية بناء السلام. |