Representará un paso importante hacia el desarrollo progresivo del derecho internacional y la promoción de un orden nuevo y más justo en la vida internacional. | UN | ولسوف يشكل خطوة هامة إلى اﻷمام في مجال التطوير التدريجي للقانون الدولي وفي تشجيع ظهور نظام جديد أعدل في الحياة الدولية. |
Desde entonces - al igual que durante este último año, en que Bulgaria presidió la Asamblea General - hemos sido testigos de tendencias diversas y a menudo contradictorias en la vida internacional. | UN | ومنذ ذلك الوقت، وكما كان الحال في الواقع طوال السنة الماضية، تحت رئاسة بلغاريا للجمعية العامة، شهدنا اتجاهات متنوعة، ومتناقضة في كثير من اﻷحيان، في الحياة الدولية. |
En segundo lugar, dado que algunos territorios no autónomos ya participan en organizaciones regionales e internacionales, es necesario incorporar en la participación en la vida internacional a los demás territorios. | UN | ثانيا، أنه نظرا ﻷن بعض اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي تشارك فعلا في المنظمات اﻹقليمية والدولية، فإنه يتعين تشجيع اﻷقاليم المتبقية على المشاركة في الحياة الدولية. |
Deseo resaltar la importancia que damos a este proyecto de resolución subrayando que hoy los protagonistas en la vida internacional están creciendo en número y en diversidad. | UN | وأود أن أنوه بما نعلقه من أهمية على مشروع القرار هذا بالتشديد على أن لاعبي اﻷدوار في الحياة الدولية يزدادون اليوم عددا وتنوعا. |
Al ser la organización intergubernamental más importante del mundo, las Naciones Unidas ocupan un lugar insustituible en la vida internacional. | UN | إن اﻷمم المتحدة، بوصفها أهم منظمـــة حكومية دولية في العالم، تحتل مكانا في الحياة الدولية لا يمكن الاستغناء عنه. |
Los cambios profundos en la vida internacional en este fin de siglo han dejado su huella en las actividades de las Naciones Unidas. | UN | ولقد تركت التغييرات البعيدة المدى في الحياة الدولية في نهاية هذا القرن بصماتها على أنشطة اﻷمم المتحدة. |
Viet Nam aprecia mucho el papel que desempeñan las Naciones Unidas en la vida internacional, y el que han de desempeñar en el futuro. | UN | وفييت نام تقدر عالي التقدير الدور الذي تؤديه اﻷمم المتحدة اليوم، وستؤديه غدا، في الحياة الدولية. |
Esto le ha permitido participar plenamente en la vida internacional y en conferencias y reuniones organizadas bajo los auspicios de las Naciones Unidas. | UN | مما أتاح لها المشاركة الكاملة في الحياة الدولية وفي المؤتمرات والاجتماعات التي تعقد تحت رعاية اﻷمم المتحدة. |
Esta iniciativa está adquiriendo una verdadera forma ahora y se está convirtiendo en un factor tangible en la vida internacional contemporánea. | UN | لقد بدأت هذه المبادرة تتخذ الآن شكلا حقيقيا وأصبحت عاملا ملموسا في الحياة الدولية المعاصرة. |
El debate general de esta Asamblea constituye un momento privilegiado en la vida internacional. | UN | والمناقشة العامة في هذه الجمعية وقت خاص في الحياة الدولية. |
La cuestión de las ONG en la vida internacional no es sencilla. | UN | ومسألة مكانة المنظمات غير الحكومية في الحياة الدولية ليست بالأمر البسيط. |
En los últimos decenios, la Unión Europea se ha convertido en un laboratorio de hechos positivos trascendentales en la vida internacional. | UN | ولقد أصبح هذا الاتحاد في العقود الأخيرة مختبراً لتطورات إيجابية هائلة في الحياة الدولية. |
Muchas de estas organizaciones mantienen una serie de sitios de Internet, publican periódicamente boletines u otros materiales de información y participan activamente en la vida internacional de otras formaciones políticas similares. | UN | ويوجد لدى مجموعة منها مجموعة من المواقع على الإنترنت، تنشر بانتظام رسائل إخبارية أو مواد إعلامية أخرى، كما تشارك بنشاط في الحياة الدولية للتشكيلات السياسية المماثلة. |
Los cambios democráticos producidos en Europa oriental y en la ex Unión Soviética siguen constituyendo una condición importante para los cambios positivos en la vida internacional al finalizar este siglo. | UN | ولا تزال التغييرات الديمقراطية في أوروبا الشرقية والاتحاد السوفياتي السابق تعتبر شرطا هاما للتغييرات الايجابية في الحياة الدولية في نهاية هذا القرن. |
Si resuelven hacerlo, deben darle las atribuciones y los medios necesarios para desempeñar un papel importante en la vida internacional. | UN | وللدول حاليا حرية اختيار انشاء محكمة جنائية دولية، فاذا ما قررت انشاءها فينبغي لها اعطاؤها ما يلزم من سلطات ووسائل لتقوم بدور له معنى في الحياة الدولية. |
Creemos firmemente que las relaciones multilaterales, especialmente dentro del marco de las Naciones Unidas, están desempeñando un papel cada vez más importante en la vida internacional. | UN | إننا نعتقد اعتقادا راسخا بأن العلاقات المتعددة اﻷطراف، خاصة في إطار اﻷمم المتحدة، تضطلع بدور متزايد اﻷهمية في الحياة الدولية. |
Esta profusión demuestra que se ha forjado en la vida internacional un nuevo vínculo ente las organizaciones gubernamentales y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وههنا يوجد البرهان على علاقة المشاركة الجديدة التي تشكلت في الحياة الدولية بين المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية، بكل تنوعها وحيويتها. |
Pero no es menos cierto también que la participación en el experimento por los países que no son miembros de pleno derecho en la Conferencia de Desarme da lugar a una situación extremadamente paradójica y creo que única en la vida internacional. | UN | ومن الصحيح مع ذلك أن مشاركة بلدان في التجربة ليست أعضاء كاملة العضوية في مؤتمر نزع السلاح تخلق حالة شديدة التناقض أعتقد أنها فريدة في الحياة الدولية. |
Portugal ha tratado de dar nuevo impulso a su participación en las organizaciones internacionales, consciente del dinamismo y la importancia creciente de los foros multilaterales en la vida internacional. | UN | لقد عملت البرتغال على إعطاء زخم جديد لمشاركتها في المنظمات الدولية، اعترافا منها بالدينامية واﻷهمية المتزايدة للمحافل متعددة اﻷطراف في الحياة الدولية. |
Observamos con satisfacción que la iniciativa del Presidente de nuestro país de convocar una conferencia sobre la interacción y el fomento de la confianza en Asia está tomando forma y convirtiéndose en un elemento concreto en la vida internacional de hoy. | UN | ونحن نلاحظ بارتياح أن مبادرة رئيس بلدنا لعقد مؤتمر بشأن تدابير التفاعل وبناء الثقة في آسيا بدأت تتخذ شكلا قويا وتصبح عاملا ملموسا في الحياة الدولية المعاصرة. |
Este concepto de la importancia de la Organización en la vida internacional es lo que ha impulsado a Ucrania a tomar una posición activa en nuestros esfuerzos concertados por fortalecer a las Naciones Unidas. | UN | وهذه الرؤية ﻷهمية المنظمة بالنسبة للحياة الدولية هي التي حفزت أوكرانيا على اتخذ موقف نشط في بذل جهود متضافرة تهدف إلى تدعيم اﻷمم المتحدة. |