ويكيبيديا

    "en la vista" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في الجلسة
        
    • في جلسة الاستماع
        
    • في المحاكمة
        
    • أثناء جلسة الاستماع
        
    • وفي جلسة الاستماع
        
    • خلال جلسة الاستماع
        
    • أثناء الجلسة
        
    • في جلسة الإستماع
        
    • في أثناء جلسة
        
    • أثناء جلسات سماع
        
    • أثناء جلسة النظر
        
    • التي أدلي بها في المحكمة
        
    • وأثناء الجلسة
        
    • في جلسته أمام
        
    • في جلسات سماع
        
    La vista se realiza sin aplazamientos, los jueces deben ser los mismos durante toda la vista, y en la sentencia sólo se pueden tener en cuenta las cuestiones planteadas oralmente en la vista principal. UN وتعقد الجلسة بدون تأجيل، ويجب أن يكون القضاة هم أنفسهم طوال فترة الجلسات، والمسائل التي تثار شفهياً في الجلسة العامة هي الوحيدة التي يجوز النظر فيها عند تسوية القضية.
    Denunció este hecho al juez en la vista preliminar, pero no se hizo nada al respecto. UN ويذكر أنه اشتكى إلى القاضي عن ذلك في الجلسة اﻷولى، ولكن لم يتخذ أي إجراء.
    También hablé la semana pasada en la vista para su libertad condicional. Open Subtitles لقد تحدثت أيضاً في الأسبوع الماضي في جلسة الاستماع المشروط
    Sin embargo, en la vista celebrada en Roma y después de ésta la República Srpska negó claramente todo deseo de que el Tribunal aumentara su territorio. . UN ومع ذلك أنكرت جمهورية صربسكا بشكل قطعي فيما بعد في جلسة الاستماع المعقودة في روما وما بعدها رغبتها في توسيع هيئة التحكيم ﻷراضيها.
    No obstante, la regla general establece que las partes y el testigo deben estar presentes de manera simultánea en la vista. UN ومع ذلك، فالقاعدة الأساسية هي أن يتواجد الأطراف والشاهد معا في المحاكمة.
    Ningún abogado estuvo presente en la vista. UN ولم يحضر أي محامٍ أثناء جلسة الاستماع تلك.
    Contra esas medidas especiales se pueden presentar recursos al Tribunal de Vigilancia, y en la vista es obligatoria la presencia de un abogado. UN ويجوز الطعن في التدابير الخاصة أمام المحكمة اﻹشرافية ويكون وجود محام في الجلسة إلزامياً.
    La Presidencia podrá invitar a las víctimas o sus representantes a que participen en la vista. UN ويجوز للهيئة أن تدعو المجني عليهم أو وكلاءهم، إلى المشاركة في الجلسة.
    El fiscal, el acusado y su letrado participaron en la vista. UN وشارك في الجلسة كل من وكيل النيابة والمتهم ومحاميه.
    En lo que respecta a su comparecencia ante el tribunal, el autor insiste en que ambas partes deben estar presentes en la vista. UN وفيما يتعلق بمثوله أمام المحكمة، يؤكد صاحب البلاغ ضرورة حضور كلا الطرفين في الجلسة.
    En lo que respecta a su comparecencia ante el tribunal, el autor insiste en que ambas partes deben estar presentes en la vista. UN وفيما يتعلق بمثوله أمام المحكمة، يؤكد صاحب البلاغ ضرورة حضور كلا الطرفين في الجلسة.
    Por idéntico motivo, también podrá tomarse declaración a un testigo o una víctima sin necesidad de que estén presentes en la vista, utilizando para ello sistemas de vídeo u otros medios técnicos de comunicación adecuados. UN ولهذا السبب، يجوز أيضا الاستماع لأقوال شاهد أو طرف متضرر في جلسة الاستماع الرئيسية بدون وجوده شخصيا باستخدام وسائل التداول عن طريق الفيديو أو أي وسيلة اتصالات تقنية أخرى ممكنة.
    No obstante, en la vista convinieron explícitamente en aplicar la Ley china para resolver la controversia. UN بيد أنهما وافقا صراحة في جلسة الاستماع على تطبيق القانون الصيني لتسوية المنازعة.
    La propia solicitud y su fundamentación se presentan verbalmente en la vista sobre la detención provisional. UN ويقدم الطلب نفسه فضلاً عن أسبابه شفوياً في جلسة الاستماع التي ينظر فيها الحبس الاحتياطي.
    Los abogados consideraron que no debían participar en la vista por falta de garantías. UN ورأى المحامون أنّه لا ينبغي لهم المشاركة في جلسة الاستماع لعدم وجود ضمانات.
    Más tarde, el autor declaró en la vista que su declaración no la había hecho voluntariamente y que para que la hiciera le habían hecho objeto de amenazas de muerte y de otros malos tratos. UN وفي وقت لاحق أكد صاحب البلاغ في المحاكمة أن البيان لم يكن طوعيا، ولكنه تعرض لتهديدات بالموت وغير ذلك من المعاملة السيئة.
    El autor recusó al juez, primero en la vista en la que éste expresó su parcialidad y de nuevo en el recurso ante el Tribunal de Apelación. UN وقد طلب صاحب البلاغ بالفعل رد القاضي في المرة الأولى أثناء جلسة الاستماع التي أعرب فيها القاضي عن تحيزه، ثم في مذكرة الاستئناف المقدمة إلى محكمة الاستئناف.
    en la vista de la apelación, el letrado de Lawson Richards renunció a sus motivos de apelación originales pero pidió, y se le otorgó, autorización para hacer valer otros motivos. UN وفي جلسة الاستماع سحب محامي لوسون ريتشاردز سبب الاستئناف اﻷصلي ولكنه التمس ونال اﻹذن بالتذرع بأسباب تكميلية.
    Los letrados no comparecieron ni durante el interrogatorio por la policía ni en la vista sobre la detención. UN وتقاعس المحاميان عن الحضور سواء خلال الاستجواب، أو خلال جلسة الاستماع المتعلقة بالاحتجاز.
    En el caso del autor, su abogado estuvo presente en la vista. UN وفي حالة صاحب البلاغ، كان المحامي حاضراً أثناء الجلسة.
    - Creí que estarías en la vista. Open Subtitles أعتقدت أنك ستكوني في جلسة الإستماع.
    El defensor no podrá hacer valer los documentos o la información como prueba en la vista de confirmación de los cargos o en el juicio sin antes darlos a conocer al Fiscal. UN ولا يجوز بعد ذلك تقديم هذه المواد أو المعلومات كأدلة في أثناء جلسة اﻹقرار أو المحاكمة دون الكشف عنها مسبقا للمدعي العام بالشكل الملائم.
    4.9 El Estado parte sostiene que la Sra. I. defendió vigorosamente al Sr. Pavlyuchenkov tanto durante la instrucción como en la vista ante el tribunal, como se desprende del expediente del proceso. UN 4-9 وتدعي الدولة الطرف بأن الأستاذة أ. دافعت بقوة عن السيد بافليوشينكوف سواء أثناء التحقيق أو أثناء جلسات سماع الدعوى، كما يتضح من محضر الجلسات.
    en la vista oral pidió al Tribunal que aplazara el juicio hasta que el Gobierno del Estado parte adoptara un sistema de servicio alternativo, pero su solicitud fue denegada. UN وطلب من المحكمة أثناء جلسة النظر في الدعوى إرجاء الحكم لحين اعتماد حكومة الدولة الطرف نظاماً للخدمة البديلة، ولكن رُفض طلبه.
    En consecuencia, la petición fue presentada a la Sala de Primera Instancia y, en la vista, el abogado defensor sostuvo que la acusación debía quedar sin efecto por falta de pruebas. UN وبناء عليه، عرض الالتماس على الدائرة الابتدائية وأثناء الجلسة طالب الدفاع بسحب عريضة الاتهام لانعدام اﻷدلة.
    El Estado parte considera que el autor no pudo aportar en la vista de la Junta de Apelaciones detalles suficientes sobre su bautizo a los 19 años en la medida en que, a pesar de las preguntas, no mencionó que se le derramara agua sobre la cabeza durante la ceremonia. UN وترى الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يستطع، في جلسته أمام مجلس الطعون، تقديم ما يكفي من التفاصيل عن تعميده في سن التاسعة عشرة، إذ لم يذكر، رغم طرح السؤال عليه، أي تفاصيل بخصوص إراقة الماء على رأسه أثناء المراسم.
    Por lo menos tres jueces participarán en la vista de cuestiones en apelación en las sesiones de las salas de los tribunales de distrito. UN ويشارك ثلاثة قضاة على الأقل في جلسات سماع الدعاوى المقامة عن طريق إجراءات الاستئناف التي تتم في الجلسات التي تعقدها دوائر محاكم الدوائر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد