El Gobierno de Reconciliación Nacional ha reiterado la prohibición de realizar protestas y manifestaciones callejeras en vigor en la zona controlada por el Gobierno. | UN | وكررت حكومة المصالحة الوطنية تأكيد حظرها للمسيرات والمظاهرات في الشوارع الذي لا يزال ساريا في المنطقة التي تسيطر عليها الحكومة. |
Las operaciones de acantonamiento se realizarían en 17 lugares designados, incluidos nueve en la zona controlada por las Forces nouvelles y ocho en la zona controlada por el Gobierno. | UN | وسوف تتم عمليات التجميع في 17 موقعا للتجميع، من بينها 9 في المنطقة التي تسيطر عليها القوات الجديدة، و 8 في المنطقة التي تسيطر عليها الحكومة. |
El 29 de enero de 2009, el Comité Internacional de la Cruz Roja logró escoltar a 226 pacientes enfermos y heridos que necesitaban atención médica urgente al hospital de Vavuniya en la zona controlada por el Gobierno. | UN | وفي 29 كانون الثاني/يناير 2009، نجحت لجنة الصليب الأحمر الدولية في مرافقة 226 من المرضى والجرحى الذين يحتاجون إلى علاج طبي عاجل إلى مستشفى فافونيا في المنطقة التي تسيطر عليها الحكومة. |
El Comité visitó posteriormente otro emplazamiento en Bondoukou, en la zona controlada por el Gobierno, donde observaron el estado de un emplazamiento rehabilitado. | UN | ثم زارت اللجنة موقعا آخر من هذا القبيل في المنطقة الخاضعة لسيطرة الحكومة ببوندوكور حيث شاهدوا حالة موقع جرى إصلاحه. |
Otras 6.439 personas abandonaron el campamento y tratan de encontrar alojamiento en la zona controlada por el Gobierno iraquí. | UN | وغادر المخيـم ٩٣٤ ٦ شخصا آخر يبحثون عن المأوى في الوقت الحاضر في المنطقة الخاضعة لسيطرة الحكومة العراقية. |
El vuelo se produjo en la zona controlada por el Gobierno de Bosnia y Herzegovina. | UN | وحدثت هذه الرحلة في منطقة تسيطر عليها حكومة البوسنة والهرسك. |
Los monumentos religiosos musulmanes en la zona controlada por el Gobierno están siendo restaurados, mantenidos y supervisados sistemáticamente. | UN | ويتم ترميم الأماكن الدينية الإسلامية في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة وصيانتها ورصدها بصورة منتظمة. |
Visitas penitenciarias realizadas antes de la crisis poselectoral en la zona controlada por el Gobierno para sensibilizar a los directores de las prisiones sobre la aplicación de los procedimientos operativos estándar y sobre cómo hacer frente a las situaciones de emergencia | UN | زيارة للسجون أجريت قبل الأزمة التي أعقبت الانتخابات في المنطقة التي تسيطر عليها الحكومة لتوعية مديري السجون بشأن تنفيذ إجراءات التشغيل الموحدة وفي التعامل مع حالات الطوارئ |
La red de poder en la zona controlada por el Gobierno comprende tres círculos de poder: funcionarios públicos congoleño y zimbabwense y empresarios privados. | UN | 25 - تتكون شبكة النخبة في المنطقة التي تسيطر عليها الحكومة من ثلاث دوائر للسلطة هي: المسؤولون الحكوميون في حكومتي الكونغو وزمبابوي ورجال الأعمال الذين يعملون لحسابهم الخاص. |
Población en la zona controlada por el Gobierno (1999): 666.800 (332.400 hombres; 334.400 mujeres); | UN | السكان في المنطقة التي تسيطر عليها الحكومة (1999): 800 666 نسمة، (000 339 ذكور |
19. Población en la zona controlada por el Gobierno (censo de 2001): 703.529 habitantes | UN | 19- السكان في المنطقة التي تسيطر عليها الحكومة (تعداد السكان لعام 2001): 529 703 نسمة. |
20. Población en la zona controlada por el Gobierno (finales de 2006): 778.700 habitantes. | UN | 20- السكان في المنطقة التي تسيطر عليها الحكومة (في نهاية عام 2006): 700 778 نسمة |
Otras 6.439 personas abandonaron el campamento y tratan de encontrar alojamiento en la zona controlada por el Gobierno iraquí. | UN | وغادر المخيـم ٩٣٤ ٦ شخصاً آخر يبحثون عن المأوى في الوقت الحاضر في المنطقة الخاضعة لسيطرة الحكومة العراقية. |
Se realizó una evaluación del sistema de justicia en la zona controlada por el Gobierno | UN | تقييم نظام القضاء في المنطقة الخاضعة لسيطرة الحكومة |
Cuando se le concedió el monopolio, la mayoría de los diamantistas que trabajaban en la zona controlada por el Gobierno se pasaron a Brazzaville para vender sus mercancías. | UN | فبعد قصر الاحتكار على هذه المؤسسة، عمد معظم تجار الماس في المنطقة الخاضعة لسيطرة الحكومة إلى العبور إلى برازافيل من أجل بيع ماسهم. |
En Bocanda, M ' Bahiakro y Toumodi, situadas en la zona controlada por el Gobierno, se informó de ataques similares perpetrados por los seguidores de la Coalición contra propiedades de titulares de cargos de la Alianza. | UN | وأُبلِغ عن اعتداءات مماثلة على ممتلكات مسؤولي تحالف الغالبية الرئاسية قام بها أنصار تجمع الهوفويتيين من أجل الديمقراطية والسلام في بوكاندا ومباهياكرو وتومودي، التي تقع في المنطقة الخاضعة لسيطرة الحكومة. |
El vuelo se produjo en la zona controlada por el Gobierno de Bosnia y Herzegovina. | UN | وحدثت هذه الرحلة في منطقة تسيطر عليها حكومة البوسنة والهرسك. |
Estos vuelos se produjeron en la zona controlada por el Gobierno de Bosnia y Herzegovina. | UN | وحدثت هذه الرحلات في منطقة تسيطر عليها حكومة البوسنة والهرسك. |
La inseguridad en la zona controlada por el Gobierno es sólo un pequeño aspecto de las consecuencias del apoyo al ejército. | UN | ولا يعتبر انعدام الأمن في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة سوى جزءا ضئيلا من العقبات المترتبة على دعم القوات العسكرية في الحرب. |
Se concedió prioridad a Côte d ' Ivoire, donde el Grupo mantuvo una presencia permanente y visitó varias localidades, tanto en la zona controlada por el Gobierno como en la zona administrada por las Forces nouvelles. | UN | وقد أعيرت الأولوية لكوت ديفوار، حيث مكث الفريق بصورة دائمة فزار عدة أماكن واقعة في المنطقة الحكومية وفي المنطقة الخاضعة لإدارة القوى الجديدة على حد سواء. |
108. Los turcochipriotas que trabajan en la zona controlada por el Gobierno están sometidos al sistema de la Seguridad Social independientemente de su lugar de residencia. | UN | 108- ويتم تسجيل القبارصة الأتراك العاملين في المنطقة الخاضعة للحكومة في مخطط التأمين الاجتماعي بغض النظر عن مكان إقامتهم. |