Por último, la Federación ha señalado a la atención del Tribunal numerosos documentos públicos donde se registran las atrocidades cometidas en la zona de Brcko. | UN | وأخيرا، وجه الاتحاد انتباه هيئة التحكيم إلى عدة وثائق عامة توثق الفظاعات المرتكبة في منطقة برتشكو. |
La Federación afirma que la agresión de la República Srpska en la zona de Brcko vulneró diversas normas imperativas del derecho internacional. | UN | ١٦ - ويحاج الاتحاد بأن عدوان جمهورية صربسكا في منطقة برتشكو قد انتهك جملة من القواعد اﻵمرة للقانون الدولي. |
Actividades internacionales de policía en la zona de Brcko | UN | قوة الشرطة الدولية في منطقة برتشكو |
II. Actividades internacionales de policía en la zona de Brcko | UN | ثانيا - قوة الشرطة الدولية في منطقة برتشكو |
Afirma en primer lugar que el Tribunal sólo está facultado para resolver la ubicación definitiva de la línea fronteriza entre las entidades en la zona de Brcko. | UN | فهي تحاج، أولا، بأنه ليس لهيئة التحكيم سوى صلاحية حل مسألة المكان النهائي الذي سيمر منه خط الحدود المشتركة بين الكيانين في منطقة برتشكو. |
Desde los inicios de las negociaciones de Dayton, y de hecho antes, la Federación y la República Srpska se enfrentan en una dura pugna; ambas pretenden proteger lo que consideran sus intereses legítimos en la zona de Brcko. | UN | ٧٤ - منذ بدء مفاوضات دايتون، بل قبل ذلك في حقيقة اﻷمر، اشتبك الاتحاد وجمهورية صربسكا في تنافس حاد سعى فيه كل منهما إلى حماية ما يعتبره مصلحة مشروعه له في منطقة برتشكو. |
En primer lugar, la reconoció tácitamente (en vista del considerable número de pruebas) que, bajo la autoridad de la República Srpska, en la zona de Brcko no se estaban cumpliendo las condiciones de Dayton. | UN | أولا، قبلت جمهورية صربسكا ضمنا " على الرغم من وجود أدلة كثيرة أخرى " أنه لا يجري التقيد حاليا بشروط دايتون في منطقة برتشكو في ظل حكم جمهورية صربسكا. |
Pasando a los hechos de la causa, la Federación ha demostrado que tiene intereses de equidad preeminentes en la zona de Brcko. | UN | ٨٩ - وإذا انتقلنا إلى وقائع القضية، فإن الاتحاد لم يبرهن على وجود مصالح منصفة قاهرة له في منطقة برتشكو. |
I. Supervisión internacional provisional de la aplicación de los Acuerdos de Dayton en la zona de Brcko | UN | أولا - اﻹشراف الدولي المؤقت على تنفيذ اتفاق دايتون في منطقة برتشكو |
Asimismo, los mecanismos para el regreso seguirán aplicándose en la zona de separación y se dará inicio a un proceso para el regreso a Brcko tras el laudo del tribunal arbitral en la controversia relativa a la frontera entre Entidades en la zona de Brcko. | UN | وسيتواصل تنفيذ إجراءات العودة إلى المنطقة الفاصلة كما ستوضع عملية للعودة إلى برتشكو إثر قرار هيئة التحكيم بشأن النزاع حول الحدود بين الكيانين في منطقة برتشكو. |
La Junta Directiva recibió, del Alto Representante Adjunto y Supervisor, Sr. Robert William Farrand, el primer informe sobre la situación en la zona de Brcko. | UN | ١٧ - تلقت الهيئة التوجيهية التقرير اﻷول عن الحالة في منطقة برتشكو من نائب الممثل السامي والمشرف السيد روبرت وليام فاراند. |
fronteriza entre las entidades en la zona de Brcko | UN | بين الكيانين في منطقة برتشكو |
La guerra hizo que la actividad económica en la zona de Brcko casi se paralizara y ninguna de las empresas principales de la ciudad ha reanudado sus actividades. | UN | ٥٦ - وشهد النشاط الاقتصادي في منطقة برتشكو جمودا فعليا بسبب الحرب، ولم تستأنف أي مؤسسة من المؤسسات الرئيسية في بلدة برتشكو نشاطها. |
Por cuanto supuestamente el comportamiento de la República Srpska en la zona de Brcko no respetó ningún principio ética o moralmente aceptable, la Federación sostiene que, si se permitiera a los serbios mantener sobre Brcko el control adquirido por la fuerza bruta y una violencia horrenda, se premiaría su reprobable conducta y se chocaría abiertamente con los valores humanos más esenciales. | UN | وبما أن سلوك جمهورية صربسكا في منطقة برتشكو لا يمتثل فيما يدعى ﻷي معيار أخلاقي أو معنوي مقبول، فإن الاتحاد يرى بأن السماح للصرب بإبقاء سيطرتهم على برتشكو، التي اكتسبوها باستعمال القوة الوحشية والعنف الرهيب، من شأنه أن يكافئهم على سلوكهم البغيض ويضرب بأبسط المبادئ اﻹنسانية عرض الحائط. |
En los Acuerdos de Dayton/París no se hace referencia alguna al distrito sino solamente a la controversia sobre la línea fronteriza entre las entidades en la zona de Brcko. | UN | فتلك المنطقة لم يُشر إليها على اﻹطلاق في اتفاقات دايتون/باريس، وإنما أشير فقط إلى الجزء المتنازع عليه من خط الحدود المشترك بين الكيانات في منطقة برتشكو. |
El Supervisor ha creado un equipo de tareas sobre privatización para que colabore con los Gobiernos de la República Srpska y de la Federación a efectos de determinar la manera más eficaz y viable de privatizar las empresas del Estado o controladas por éste en la zona de Brcko. | UN | وأنشأ المشرف قوة عمل معنية بالتحويل إلى القطاع الخاص لتعمل مع حكومتي جمهورية صربسكا والاتحاد لتحديد أنجع وأنجح طريقة لتحويل المؤسسات التي تملكها الدولة أو الخاضعة ﻹدارة اشتراكية في منطقة برتشكو إلى القطاع الخاص. |
5. La decisión adoptada en Roma el 14 de febrero de 1997 por el Tribunal de Arbitraje relativo a la controversia sobre la línea fronteriza entre las entidades en la zona de Brcko se dio a conocer al Consejo de Seguridad en una comunicación de la misma fecha enviada por el Alto Representante (S/1997/126). | UN | ٥ - وفي الرسالة المؤرخة ١٤ شباط/فبراير ١٩٩٧ (S/1997/126)، أبلغ الممثل السامي مجلس اﻷمن بالقرار الذي اعتمدته في ذات التاريخ هيئة التحكيم في روما بشأن النزاع حول الحدود المشتركة في منطقة برتشكو. |
Tengo el honor de adjuntarle la comunicación de fecha 14 de febrero de 1997 del Sr. Carl Bildt, Alto Representante, acerca de la decisión adoptada en Roma hoy por el Tribunal de Arbitraje relativo a la controversia sobre la línea fronteriza entre las entidades en la zona de Brcko. | UN | من اﻷمين العام أتشرف أن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة ١٤ شباط/فبراير ١٩٩٧ من الممثل السامي، السيد كارل بيلدت، بشأن القرار الذي أعتمدته هيئة التحكيم في روما بشأن النزاع حول الحدود المشتركة بين الكيانين في منطقة برتشكو. |
17. en la zona de Brcko, también varios edificios fueron convertidos en burdeles: el restaurante " Vestfalija " , la empresa " Laser " , el campamento Luka en el río Sava, y un burdel en Brezovo Polje. | UN | ٧١- وفي منطقة برتشكو أيضا، حول عدد من المباني إلى مواخير منها: مطعم " فيستفاليا " ، وشركة " ليزر " ، وشركة " لوكا " على نهر سافا، وكذلك معسكر للدعارة في بريزوفو بوليي. |
B. Efectos de la guerra en la zona de Brcko | UN | آثار الحرب على منطقة برتشكو |
Debo advertir, en todo caso, que la función que se propone para la Fuerza Internacional de Policía en la zona de Brcko tendrá que ejercerse en estrecha cooperación con la Fuerza de Estabilización. | UN | ٤١ - إلا أنه لا بد لي من أن أحذر، من أن تنفيذ الدور الذي اقترح أن تقوم به قوة الشرطة الدولية في منطقة بركو سيحتاج إلى التعاون الوثيق مع قوة تثبيت الاستقرار. |
El laudo dictado el 14 de febrero por el Tribunal de Arbitraje en relación con la supervisión de la plena aplicación del Acuerdo de Paz en la zona de Brcko, impone a mi Oficina una gran tarea en 1997. | UN | ٥ - ويمثل قرار هيئة التحكيم بشأن برتشكو الصادر في ١٤ شباط/فبراير، فيما يتعلق بترتيبات اﻹشراف على التنفيذ الكامل لاتفاق السلام في منطقة برتشكو، تحديا كبيرا لمكتبي في عام ١٩٩٧. |