ويكيبيديا

    "en la zona de separación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في المنطقة الفاصلة
        
    • في المنطقة العازلة
        
    • في منطقة الفصل
        
    • ضمن منطقة العزل
        
    • من المنطقة الفاصلة
        
    • داخل المنطقة العازلة
        
    • داخل المنطقة الفاصلة
        
    • في المنطقة الحرام
        
    • في القطاع العازل
        
    • داخل منطقة الفصل
        
    • في منطقة التماس
        
    • إلى منطقة الفصل
        
    • من المنطقة العازلة
        
    • من منطقة الفصل
        
    • داخل الشريط العازل
        
    Logrado; ningún incidente de cruce involuntario de la línea de alto el fuego por civiles en la zona de separación UN أنجز، لم تقع حوادث عبور غير متعمد لخط وقف إطلاق النار من جانب المدنيين في المنطقة الفاصلة
    No debería haber fuerzas militares en la zona de separación, salvo las de la FNUOS. UN وينبغي ألا توجد في المنطقة الفاصلة أي قوات عسكرية باستثناء تلك التابعة للقوة.
    Además, en ese sentido, reiteraron que las únicas fuerzas militares presentes en la zona de separación debían ser las de la FNUOS. UN وأكدوا مجددا، في هذا الصدد، أنه ينبغي ألاّ توجد في المنطقة الفاصلة أي قوات عسكرية باستثناء تلك التابعة للقوة.
    Los caminos de patrulla están ubicados en la zona de separación, tienen una extensión de 180 kilómetros y atraviesan la isla de este a oeste. UN ويقع طريق الداوريات في المنطقة العازلة ويمتد بطول ١٨٠ كيلومترا من الشرق إلى الغرب على عرض الجزيرة.
    En el momento de redactar el presente informe, seguía habiendo tres tanques de las Fuerzas Armadas Árabes Sirias en la zona de separación. UN وفي وقت إعداد هذا التقرير، كانت هناك ثلاث دبابات تابعة للقوات المسلحة العربية السورية لا تزال موجودة في منطقة الفصل.
    a) A las 8.20 horas se avistó a cinco soldados iraníes que fortificaban el puesto iraní ubicado en las coordenadas MT082941 con planchas de metal corrugado, frente al puesto de guardia de Al-Tib, en la zona de separación. UN ديسمبر١٩٩٤ بتحصين النقطة اﻹيرانية في م ت ١٤٩٢٨٠ مستخدمين الصفيح المضلع، أمام مخفر الطيب ضمن منطقة العزل.
    Los miembros del Consejo reiteraron que en la zona de separación no debía haber otras fuerzas militares que no fueran las de la FNUOS. UN وأكد أعضاء المجلس من جديد ضرورة ألا توجد أي قوات عسكرية في المنطقة الفاصلة عدا القوات التابعة لقوة الأمم المتحدة.
    Actualmente, ocupa 16 posiciones y 6 puestos de avanzada y realiza 19 patrullas diarias a intervalos irregulares en la zona de separación. UN وهي تشغل ١٦ موقعا و ٦ مخافر أمامية وتقوم ﺑ ١٩ دورية يومية على فترات غير منتظمة في المنطقة الفاصلة.
    El traslado de soldados desde Serbia y Montenegro puede haber contribuido al reforzamiento de las tropas en la zona de separación. UN ولعل نقل الجنود من صربيا والجبل اﻷسود قد أسهم في حشد القوات في المنطقة الفاصلة.
    El avance serbio más importante en la zona de separación en respuesta a la acción croata se produjo en el Sector Este. UN وحصل أهم تقدم للصرب في المنطقة الفاصلة في القطاع الشرقي ردا على التحرك الكرواتي.
    La situación siguió siendo tensa al continuar la presencia de fuerzas del ejército croata y de los serbios de Krajina en la zona de separación y sectores aledaños. UN وظلت الحالة متوترة بسب الوجود المستمر للجيش الكرواتي وقوات صرب كرايينا في المنطقة الفاصلة وعلى طولها.
    En otra violación del Acuerdo de Paz, se descubrió a efectivos militares de Bosnia y Herzegovina en la zona de separación en Sarajevo. UN ٨ - وفي انتهاك آخر لاتفاق السلام، تم اكتشاف أفراد عسكريين تابعين لجيش البوسنة والهرسك في المنطقة الفاصلة في سراييفو.
    También se habían destruido casas en la zona de separación próxima a Brčko y Stolać, a la que estaban regresando personas de origen bosnio acogiéndose a un proyecto experimental. UN ودُمرت مساكن أيضا في المنطقة الفاصلة بالقرب من بروكو، وفي ستولاش، التي عاد إليها المشردون البوسنيون في إطار مشروع رائد.
    Por el lado de los serbios de Bosnia, también hubo violaciones de la prohibición de armas en la zona de separación. UN وعلى جانب الصرب البوسنيين وقعت أيضا انتهاكات لحظر اﻷسلحة في المنطقة العازلة.
    Un hecho positivo es que la UNFICYP facilitó un servicio religioso a los latinos y los maronitas en el cementerio latino situado en la zona de separación. UN وفي تطور إيجابي، يسّرت قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص إقامة قدّاس للاّتين والموارنة في مقبرة اللاّتين التي تقع في المنطقة العازلة.
    :: Facilitación de dos peregrinaciones en la zona de separación de las Naciones Unidas y obtención de permiso de acceso para una persona al monasterio Apostolos Andreas UN :: تيسير رحلتي حج في المنطقة العازلة التي قررتها الأمم المتحدة والحصول على ترخيص لرحلة حج إلى دير الحواري أندرياس
    El resultado directo de ello ha sido un aumento del número de violaciones graves confirmadas de ese Acuerdo, así como una escalada de la tensión en la zona de separación. UN ومن النتائج المباشرة لذلك، تزايد عدد انتهاكات الاتفاق المؤكدة وتصاعد التوترات في منطقة الفصل.
    Entretanto, las unidades paramilitares de los serbios de Croacia han tomado 207 posiciones en la zona de separación: 23 en el sector de Eslavonia oriental; 133 en el sector de Glina; y 51 en el sector Knin. UN وفي غضون ذلك، اتخذت الوحدات شبه العسكرية الصربية الكرواتية ٢٠٧ مواقع في منطقة الفصل بين القوات: ٢٣ في قطاع سلافونيا الشرقية؛ و ١٣٣ في قطاع غلينا؛ و ٥١ في قطاع كنين.
    Unos 2.000 efectivos paramilitares de los serbios de Croacia permanecen en la zona de separación; no se ha retirado ninguno. UN ومازال يوجد في منطقة الفصل بين القوات نحو ٠٠٠ ٢ من القوات شبه العسكرية الصربية الكرواتية؛ ولم ينسحب منهم أحد.
    Al-Tib, en la zona de separación. Viernes, 8 de diciembre de 1994 UN ديسمبر ١٩٩٤ اﻹيراني يقومون بإدامة المحطة اللاسلكية في م ت ٩٣٩٢٣٠ أمام مخفر الطيب ضمن منطقة العزل.
    :: Remoción de minas y municiones sin estallar en la zona de separación y labor constante de verificación y remoción de minas en los caminos recorridos por las patrullas, según proceda UN :: إزالة الألغام والذخيرة غير المنفجرة من المنطقة الفاصلة والتحقق باستمرار من مسارات الدوريات وتطهيرها، حسب الحاجة.
    La comunicación diaria ayuda a fortalecer más la cooperación y a resolver las dificultades operacionales en la zona de separación. UN وتساعد الاتصالات اليومية في زيادة تعزيز التعاون ومعالجة الصعوبات العملياتية داخل المنطقة العازلة.
    Las fuerzas serbias locales piensan que es inminente una ofensiva croata y tratan de ocupar posiciones ventajosas tácticamente en la zona de separación. UN وترى قوات الصرب المحلية أن هجوما كرواتيا ما برح وشيكا وهي تسعى الى احتلال المراكز المتميزة من الناحية التكتيكية داخل المنطقة الفاصلة.
    El 2 de abril de 1996, de las 8.30 horas a las 17.00 horas, se observó una cargadora mecánica, una apisonadora y siete camiones iraquíes que sacaban tierra en las coordenadas 38R Qa 69000-14000 del mapa de Saidieh, en la zona de separación. UN ٣ - وفي ٢ نيسان/أبريل ٦٩٩١، بين الساعة ٠٨٣٠ والساعة ١٧٠٠، شوهدت جرافة ومدحلة وسبع شاحنات عراقية تنقل اﻷتربة عند اﻹحداثيين الجغرافيين 38R QA 69000-14000 على خريطة السعيديه في المنطقة الحرام.
    En tres casos, la MINURSO pudo confirmar la presencia de elementos militares del Frente Polisario en la zona de separación y estos casos se registraron como violaciones del acuerdo militar No. 1. UN وفي ثلاث حالات، تمكنت البعثة من تأكيد وجود أفراد عسكريين من جبهة البوليساريو في القطاع العازل وقد سجلت كانتهاكات للاتفاق العسكري رقم 1.
    En Croacia en general ha aumentado la renuencia local a apoyar la remoción de minas en las zonas protegidas y se ha colocado un número importante de nuevas minas en la zona de separación, en ambas partes. UN وفي كرواتيا، ازدادت بوجه عام حالات الامتناع على الصعيد المحلي عن دعم إزالة اﻷلغام في المناطق المشمولة بالحماية كما زرعت كمية كبيرة من اﻷلغام الجديدة داخل منطقة الفصل على كلا الجانبين.
    El restrictivo sistema de permisos ha reducido la productividad de los cultivos de secano en la zona de separación. UN وقد أدى نظام التصاريح التقييدي هذا إلى انخفاض إنتاجية أراضي المحاصيل البعلية في منطقة التماس.
    En lo que respecta al despliegue preventivo y provisional de miembros del ejército croata en la zona de separación de otros sectores, reiteramos que fue debido al aumento de las fuerzas paramilitares serbias en los territorios ocupados. UN وفيما يتعلق بالوزع الوقائي والمؤقت ﻷفراد الجيش الكرواتي إلى منطقة الفصل في القطاعات اﻷخرى، فإننا نؤكد أن هذا اﻷمر قد نجم عن حشد القوات الصربية المحلية شبه العسكرية في المناطق المحتلة.
    Insto nuevamente a las dos partes a que adopten medidas recíprocas para reducir la tensión, entre otras cosas, contrayendo a través de la UNFICYP el compromiso mutuo de no desplegar a lo largo de las líneas de cesación del fuego munición activa o cualquier tipo de armamento distinto de las armas de mano, y de prohibir que se disparen armas a una distancia de la cual puedan ser vistas u oídas en la zona de separación. UN وأعاود حث كلا الجانبين على اتخاذ تدابير متبادلة لتخفيف حدة التوتر، ومنها الالتزامات المتبادلة، من خلال قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص، بألا توزع على طول خطوط وقف إطلاق النار ذخيرة حية أو أسلحة غير اﻷسلحة اليدوية، وبأن يحظر إطلاق نيران اﻷسلحة على مدى السمع أو البصر من المنطقة العازلة.
    :: Remoción de minas operacionales y municiones sin estallar en la zona de separación UN :: إزالة الألغام الحيَّة والأجهزة غير المنفجرة من منطقة الفصل
    La MINURSO recibió del Real Ejército de Marruecos 14 denuncias de incumplimientos del acuerdo militar número 1 consistentes en supuestas incursiones del Frente Polisario en la zona de separación. UN 37 - وتلقت البعثة 14 ادعاء من الجيش الملكي المغربي بانتهاك الاتفاق العسكري رقم 1، وهي ادعاءات تتعلق بتوغلات مزعومة لجنود جبهة البوليساريو داخل الشريط العازل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد