ويكيبيديا

    "en la zona del mar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في منطقة البحر
        
    • في منطقة بحر
        
    • لمنطقة بحر
        
    Rumania fomenta una amplia variedad de ideas de cooperación en la zona del Mar Negro. UN وتروج رومانيا لمجموعة واسعة من الأفكار بخصوص التعاون في منطقة البحر الأسود.
    La formulación y la aplicación de medidas específicas de fomento de la confianza en los campos militar y político en la zona del Mar Negro favorecerían las relaciones de buena vecindad y la cooperación política y económica entre los países del Mar Negro. UN وإن وضع وتنفيــذ تدابير معينة لبناء الثقة في الميدانين العسكري والسياسي في منطقة البحر اﻷسود سيؤديان الى تعزيز علاقــات حسن الجــوار والتعاون السياسي والاقتصادي فيما بين بلدان البحر اﻷسود.
    Expresa su decidida convicción de que es necesario sustentar la seguridad y la estabilidad en la zona del Mar Rojo y su adhesión a las relaciones históricas de buena vecindad que unen a los dos países vecinos, la República del Yemen y el Estado de Eritrea, UN يعرب المجلس عن حرصه الشديد على ضرورة استتباب اﻷمن والاستقرار في منطقة البحر اﻷحمر، وعلى علاقات حسن الجوار التاريخية التي تربط البلدين الجارين الجمهورية اليمنية ودولة إريتريا.
    Se ha prestado especial atención a la educación, la salud, la mortalidad maternoinfantil y el abastecimiento de agua limpia en la zona del Mar Aral. UN وإنها أولت اهتماما خاصا للتعليم والصحة ووفيات اﻷمهات واﻷطفال واﻹمداد بالمياه النقية في منطقة بحر آرال.
    i) Comisión para la protección del medio marino en la zona del Mar Báltico (HELCOM) UN `1 ' لجنة حماية البيئة البحرية في منطقة بحر البلطيق
    Las tasas de analfabetismo son especialmente elevadas en la zona del Mar Negro, entre las mujeres de edad y entre los habitantes de zonas rurales emigrados a Estambul. UN وإن معدل الأمية عالٍ بصفة خاصة في منطقة البحر الأسود، بين النساء المسنات وبين المقيمين في الريف الذين هاجروا إلى اسطنبول.
    Durante sus 15 años de existencia, esa organización ha logrado un grado de éxito considerable en la consecución de su objetivo básico: la promoción eficaz de la cooperación comercial y económica en la zona del Mar Negro. UN وخلال 15 عاما من وجودها، حققت منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود قدرا كبيرا من النجاح في تحقيق هدفها الأساسي: التعزيز الفعال للتجارة والتعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود.
    En nuestra opinión, dada la confluencia de culturas en la zona del Mar Negro, el diálogo entre culturas y religiones podría desempeñar un papel cada vez más importante en la promoción de la cooperación y en la solución de algunas de las dificultades regionales. UN وبالنظر إلى تلاقي الثقافات في منطقة البحر الأسود، في رأينا أن الحوار بين الثقافات والأديان خليق بأن يؤدي دورا متزايدا في النهوض بالتعاون الإقليمي وفي حل بعض مشاكلنا الإقليمية.
    Las Partes Contratantes cooperarán entre sí para tomar las disposiciones necesarias en situaciones de emergencia que ocasionen contaminación en la zona del Mar Mediterráneo, cualquiera que sea la causa, así como para reducir o eliminar los daños resultantes; UN تتعاون الأطراف المتعاقدة في اتخاذ التدابير اللازمة للتعامل مع حالات التلوث الطارئة في منطقة البحر المتوسط، أيا كانت أسباب هذه الحالات الطارئة، والحد من الأضرار الناجمة عنها أو إزالتها تماما؛
    Esa Organización es una parte funcional del sistema general de cooperación europea, así como de los procesos de integración en el continente, y puede coadyuvar a un mayor acercamiento entre los pueblos de la región buscando un equilibrio y una base común en la zona del Mar Negro. UN والمنظمة جزء فاعل في منظومة التعاون الأوروبي العام وعملية الإدماج في القارة، وهي قادرة على القيام بدور في التقريب بين شعوب المنطقة وفي إيجاد توازن وأرضية مشتركة في منطقة البحر الأسود.
    Las Partes Contratantes cooperarán entre sí para tomar las disposiciones necesarias en situaciones de emergencia que ocasionen contaminación en la zona del Mar Mediterráneo, cualquiera que sea la causa, así como para reducir o eliminar los daños resultantes; UN تتعاون الأطراف المتعاقدة في اتخاذ التدابير اللازمة للتعامل مع حالات التلوث الطارئة في منطقة البحر المتوسط، وللحد من الأضرار الناجمة عن ذلك أو إزالتها بالكامل، مهما كانت أسباب هذه الحالات الطارئة؛
    Cualquier Parte Contratante que tenga noticia de una situación de emergencia que ocasione contaminación en la zona del Mar Mediterráneo deberá notificarlo, sin demora, a la Organización y, sea a través de la Organización sea directamente, a cualquier Parte Contratante que pueda resultar afectada por dicha situación. UN وعلى أي طرف متعاقد يصبح على علم بوجود حالة تلوث طارئة في منطقة البحر المتوسط أن يقوم دون إبطاء بإخطار المنظمة وإخطار أي طرف متعاقد يُحتمل أن يتضرر، وذلك إما عن طريق المنظمة أو مباشرة.
    Las Partes Contratantes cooperarán entre sí para tomar las disposiciones necesarias en situaciones de emergencia que ocasionen contaminación en la zona del Mar Mediterráneo, cualquiera que sea la causa, así como para reducir o eliminar los daños resultantes; UN تتعاون الأطراف المتعاقدة في اتخاذ التدابير اللازمة لمواجهة حالات التلوث الطارئة في منطقة البحر الأبيض المتوسط، وللحد من الأضرار الناجمة عن ذلك أو إزالتها بالكامل، أيا كانت أسباب هذه الحالات الطارئة؛
    Cualquier Parte Contratante que tenga noticia de una situación de emergencia que ocasione contaminación en la zona del Mar Mediterráneo deberá notificarlo, sin demora, a la Organización y, sea a través de la Organización, sea directamente, a cualquier Parte Contratante que pueda resultar afectada por dicha situación. UN يقوم دون إبطاء، أي طرف متعاقد يصبح على علم بوجود حالة تلوث طارئة في منطقة البحر الأبيض المتوسط، بإخطار المنظمة وبإخطار، عن طريق المنظمة أو مباشرةً، أي طرف متعاقد يُحتمل أن يتضرر جراء ذلك.
    Observando el problema de la contaminación marina procedente, por ejemplo, de fuentes terrestres y la constante amenaza de contaminación que representan los desechos y las aguas residuales generados por los buques, así como la descarga accidental de sustancias peligrosas y tóxicas en la zona del Mar Caribe, UN وإذ تلاحظ مشكلة التلوث البحري الناتج عن عدة أسباب، منها المصادر البرية وخطر التلوث الناجم عن نفايات السفن ومياه المجاري وعن تسرب المواد الخطرة والضارة بشكل عرضي في منطقة البحر الكاريبي،
    en la zona del Mar de Aral persisten problemas ecológicos. UN ولا تزال المشاكل الإيكولوجية قائمة في منطقة بحر آرال.
    Convenio sobre la Protección del Medio Marino en la zona del Mar Báltico (HELCOM); UN اتفاقية حماية البيئة البحرية في منطقة بحر البلطيق؛
    v) Examen y verificación de los algoritmos de temperatura de la superficie marina del AVHRR en la zona del Mar Báltico. UN `5` مراجعة وتحقيق خوارزميات المقياس الاشعاعي " آفهرر " الخاصة بدرجات الحرارة على سطح البحر في منطقة بحر البلطيق.
    Varios países pueden contribuir a programas regionales como el Programa de cooperación para la vigilancia y evaluación de la transmisión a larga distancia de los contaminantes atmosféricos en Europa (EMEP) y el Convenio sobre la Protección del Medio Marino en la zona del Mar Báltico (HELCOM). UN قد يسهم العديد من البلدان في البرامج الإقليمية مثل البرنامج التعاوني للرصد والتقييم فيما يتعلق بالانتقال بعيد المدى لملوثات الهواء في أوروبا واتفاقية حماية البيئة البحرية في منطقة بحر البلطيق.
    Además, en 2008 se potenciará la oficina de proyecto de la ONUDD en Turkmenistán al objeto de mejorar la labor de reunión y análisis de datos en la zona del Mar Caspio. UN وعلاوة على ذلك، سيجري تعزيز مكتب المشاريع التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في تركمانستان في عام 2008 بغية تحسين عملية جمع البيانات والعمل التحليلي في منطقة بحر قزوين.
    La asociación, de carácter activo, se basa en los principios de la Convención para la protección del entorno marino en la zona del Mar Báltico y en acuerdos bilaterales. UN وتستند الشراكة النشطة إلى مبادئ اتفاقية حماية البيئة البحرية لمنطقة بحر البلطيق وإلى اتفاقات ثنائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد