Para alcanzar el objetivo de salvaguardar la integridad de las Naciones Unidas en las actividades de adquisición, es fundamental que se aplique eficazmente el código de conducta para los proveedores. | UN | والتنفيذ الفعلي لمدونة قواعد سلوك الموردين عامل حيوي لتحقيق هدف ضمان نزاهة الأمم المتحدة في أنشطة الشراء. |
f) Procedimientos administrativos más sencillos, transparentes y eficaces en las actividades de adquisición | UN | (و) زيادة مستوى البساطة والشفافية والفعالية للإجراءات الإدارية في أنشطة الشراء. |
La participación de empresas rusas en las actividades de adquisición de las Naciones Unidas reviste importancia para la delegación rusa, que está dispuesta a prestar su apoyo, como lo ha hecho anteriormente, para que se establezcan condiciones equitativas para todos en la realización de esas actividades. | UN | ويولي الوفد الروسي أهمية لمشاركة الشركات الروسية في أنشطة الشراء التي تقوم بها الأمم المتحدة، وهو مستعد تماما للموافقة، كما سبق له أن فعل، على وضع شروط تساوي بين الجميع في هذه الأنشطة. |
3. Directrices y medidas éticas para el personal de las Naciones Unidas que participe en las actividades de adquisición | UN | 3 - المبادئ التوجيهية والتدابير الأخلاقية الخاصة بموظفي الأمم المتحدة العاملين في مجال المشتريات |
Las delegaciones reafirmaron la importancia de unas oportunidades justas, competitivas y equitativas para todas las empresas participantes en las actividades de adquisición. | UN | 76 - وأكدت الوفود من جديد أهمية توفير فرص عادلة وتنافسية ومتكافئة لجميع الشركات المشاركة في عمليات الشراء. |
A fin de mejorar la eficacia del programa de capacitación, la Junta sugiere que se amplíe para incluir al personal militar encargado de la logística y a personal de la misión que interviene en las actividades de adquisición. | UN | ولتحسين فعالية برنامج التدريب، يقترح المجلس توسيع نطاق البرنامج ليشمل أفراد السوقيات العسكرية واﻷفراد اﻵخرين في البعثة المشتركين في عملية الشراء. |
El Organismo pidió que se estudiara el asunto a fondo con dos funcionarios que habían intervenido en las actividades de adquisición del PHRC. | UN | وطلبت الوكالة أن تُناقش المسألة بالتفصيل مع مسؤولين شاركا في أنشطة المشتريات المتعلقة بمركز البحوث الفيزيائية. |
La OSSI creó un equipo de tareas especial sobre adquisiciones para que examinara las considerables insuficiencias de control interno y las posibilidades de fraude en las actividades de adquisición de las Naciones Unidas. | UN | ولعلاج أوجه الضعف الشديد في المراقبة الداخلية والتصدي للغش الذي يحتمل أن يحدث في أنشطة الشراء التي تقوم بها الأمم المتحدة، أنشأ مكتب خدمات الرقابة الداخلية فرقة عمل مخصصة للشراء |
Manifiesta su inquietud, por ejemplo, por el hecho de que, aunque los países en desarrollo han alcanzado una participación del 44,5% en las actividades de adquisición, la mayoría de los contratos siguen adjudicándose a unos pocos proveedores. | UN | وأعرب عن القلق لأن البلدان النامية، على سبيل المثال، قد وصلت إلى مستوى من المشاركة في أنشطة الشراء بلغ 44.5 في المائة، إلا أن معظم عقود المشتريات ما برحت تذهب إلى حفنة من الموردين. |
Los seminarios organizados en las regiones en desarrollo por la División de Adquisiciones parecen haber ofrecido oportunidades para una mayor participación de los países receptores en las actividades de adquisición del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويبدو أن ما نظمته شعبة المشتريات من حلقات دراسية متعلقة بالأعمال التجارية في المناطق النامية قد وفر فرصا لزيادة مشاركة البلدان المتلقية في أنشطة الشراء في منظومة الأمم المتحدة. |
Se introdujo un programa obligatorio de capacitación en adquisiciones, para asegurar que los funcionarios que participaban en las actividades de adquisición tuvieran suficientes conocimientos de las normas pertinentes. | UN | واستُحدث برنامج تدريبـي إلزامي في مجال المشتريات لضمان اكتساب الموظفين المنخرطين في أنشطة الشراء معرفة كافية بالقواعد ذات الصلة. |
La División de Adquisiciones ha avanzado en la ejecución de las actividades de reforma indicadas, en particular en la capacitación del personal que interviene en las actividades de adquisición y la actualización del Manual de Adquisiciones. | UN | وأحرزت شعبة المشتريات تقدما في تنفيذ أنشطة الإصلاح المنصوص عليها، لا سيما في مجال تدريب الموظفين المشاركين في أنشطة الشراء وتحديث دليل المشتريات. |
Esta propuesta va dirigida a las empresas pequeñas y medianas que normalmente no participarían en las actividades de adquisición de las Naciones Unidas. | UN | والفئة التي يستهدفها هذا الاقتراح تشمل الشركات الصغيرة والمتوسطة التي لا تشارك عادة في أنشطة الشراء التي تضطلع بها الأمم المتحدة. |
El instrumento garantiza el control y la coherencia en la planificación y permite que ONU-Mujeres obtenga la mejor relación calidad-precio en las actividades de adquisición. | UN | وتضمن هذه الأداة السيطرة والاتساق في التخطيط وتمكن هيئة الأمم المتحدة للمرأة من الحصول على أفضل قيمة مقابل المال في أنشطة الشراء. |
XI.10. La Comisión Consultiva hizo indagaciones acerca de la utilización del SIIG en las actividades de adquisición, en particular en relación con las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | حادي عشر - ١٠ وسألت اللجنة الاستشارية عن استخدام نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل في أنشطة الشراء ولا سيما فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام. |
La OSIA también coopera con los centros de coordinación nacionales de promoción del comercio en hacer llegar la información sobre el mercado a la comunidad empresarial, fomentando la transparencia en las actividades de adquisición del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويتعاون كذلك مكتب خدمات المشتريات المشترك بين الوكالات مع مراكز الاتصال للترويج التجاري في توصيل المعلومات المتعلقة باﻷسواق إلى مجتمع اﻷعمال التجارية، وتشجيع الشفافية في أنشطة الشراء التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة. |
Aumento de las oportunidades de los proveedores de países en desarrollo y países de economía en transición de participar en las actividades de adquisición | UN | باء - زيادة الفرص في مجال المشتريات للبائعين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية |
Las delegaciones reafirmaron la importancia de unas oportunidades justas, competitivas y equitativas para todas las empresas participantes en las actividades de adquisición. | UN | 76 - وأكدت الوفود من جديد أهمية توفير فرص عادلة وتنافسية ومتكافئة لجميع الشركات المشاركة في عمليات الشراء. |
Para que el programa de capacitación recientemente introducido sea más eficaz, debe considerarse la posibilidad de ampliarlo de manera que incluya al personal militar encargado de la logística y al personal de la misión que interviene en las actividades de adquisición. | UN | ٦١ - لكي يكون لبرنامج التدريب الذي أدخل حديثا أثر أكبر، يمكن إيلاء الاعتبار لمد نطاقه بحيث يشمل أفراد السوقيات العسكرية واﻷفراد اﻵخرين في البعثة المشتركين في عملية الشراء. |
La capacitación sobre la ética adaptada en las actividades de adquisición desarrollada por la Oficina de Ética, la Oficina de Gestión de Recursos Humanos y la División de Adquisiciones constituye un buen ejemplo. | UN | ومن الأمثلة الجيدة على ذلك التدريب المصمم خصيصا بشأن الأخلاقيات في أنشطة المشتريات والذي أعده مكتب الأخلاقيات ومكتب إدارة الموارد البشرية وشعبة المشتريات. |
En seis informes se señaló que no existía división de tareas en las actividades de adquisición. | UN | وأشير في ستة تقارير إلى عدم الفصل بين المهام المتعلقة بأنشطة الشراء. |
Se aplazaron diversos proyectos menores que estaba previsto ejecutar por contrata (81.800 dólares), entre otros motivos porque, como medida de prevención, se retrasaron las obras que se iban a efectuar en Croacia, pues no era seguro que se prorrogara el mandato, no se encontraron contratistas idóneos y se registró un gran volumen de trabajo en las actividades de adquisición. | UN | أرجئ تنفيذ مشاريع صغيرة مختلفة كان من المقرر الاضطلاع بها بموجب عقود )٨٠٠ ٨١ دولار(. أما أسباب التأجيل، تشتمل تأخيرات في اﻷعمال المضطلع بها في كرواتيا كتدبير تحوطي نظرا لعدم التيقن من تمديد فترة الولاية، وتعذر إيجاد مقاولين مناسبين وعبء العمل الثقيل المتراكم على موظفي المشتريات. |