También es imprescindible que se busquen los medios eficaces para asegurar la estricta observancia de los principios de justicia y equidad en las actividades de las Naciones Unidas. | UN | ومن الجوهري أيضا البحث عن طرق فعالة لضمان الالتزام الصارم بمبادئ العدالة والإنصاف في أنشطة الأمم المتحدة. |
La Freedom House, por el contrario, ha llegado incluso a permitir que un miembro de una secta herética de China se inscribiese con su nombre y participase en las actividades de las Naciones Unidas. | UN | أما دار الحرية على العكس من ذلك، فقد ذهبت إلى حد السماح لأحد أعضاء طائفة من هذه الطوائف من الصين بأن يسجل نفسه باسمها ويشارك في أنشطة الأمم المتحدة. |
El mantenimiento de la paz ha sido siempre un aspecto importante de nuestra labor en las actividades de las Naciones Unidas. | UN | ولا يزال حفظ السلام جانبا هاما من انخراطنا في أنشطة الأمم المتحدة. |
" 54/98 Participación de voluntarios, " Cascos Blancos " , en las actividades de las Naciones Unidas en la esfera del socorro humanitario, la rehabilitación y la cooperación técnica para el desarrollo | UN | " 54/98، اشتراك المتطوعين، " ذوي الخوذ البيض " ، في الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في ميدان الإغاثة الإنسانية، والإصلاح والتعاون التقني لأغراض التنمية " |
" 54/98 Participación de voluntarios, " Cascos Blancos " , en las actividades de las Naciones Unidas en la esfera del socorro humanitario, la rehabilitación y la cooperación técnica para el desarrollo | UN | " 54/98، اشتراك المتطوعين، " ذوي الخوذ البيض " ، في الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في ميدان الإغاثة الإنسانية، والإصلاح والتعاون التقني لأغراض التنمية " |
Ahora sólo queda ya un grupo de personas a los que se les niega la oportunidad de participar en las actividades de las Naciones Unidas y de sus organismos asociados. | UN | ولا تزال هناك الآن مجموعة واحدة من الأفراد تُحرم من المشاركة في أنشطة الأمم المتحدة ووكالاتها المنتسبة. |
También ofrece una oportunidad única para que los ciudadanos del mundo participen en las actividades de las Naciones Unidas en pro de la paz y el desarrollo. | UN | وفي الوقت ذاته، تتيح فرصة مهمة وفريدة للمواطنين في مختلف أرجاء العالم للمشاركة في أنشطة الأمم المتحدة للسلام والتنمية. |
En el futuro, cualquier Estado Miembro podrá utilizar el veto para impedir la participación de cualquier organización no gubernamental en las actividades de las Naciones Unidas. | UN | وهذه السابقة يمكن أن تستخدمها أية دولة عضو في المستقبل لمنع مشاركة أية منظمة غير حكومية في أنشطة الأمم المتحدة. |
Quiero dejar bien en claro que el Japón seguirá participando activamente en las actividades de las Naciones Unidas. | UN | دعوني أوضح أن اليابان ستواصل مشاركتها الفعالة في أنشطة الأمم المتحدة. |
Condenamos enérgicamente todos los atentados contra la seguridad del personal que participa en las actividades de las Naciones Unidas. | UN | 167- وندين بقوة جميع الهجمات التي تعرض لها أمن وسلامة الموظفين المشاركين في أنشطة الأمم المتحدة. |
Además de en esos comités, la Asamblea ha participado en las actividades de las Naciones Unidas que se indican a continuación: | UN | وبالإضافة إلى العمل في هذه اللجان، شاركت الجمعية في أنشطة الأمم المتحدة على النحو التالي: |
Se instó a la Comisión a desempeñar una función catalizadora en la integración de una perspectiva de género en las actividades de las Naciones Unidas. | UN | وحثت اللجنة على الاضطلاع بدور حفاز فيما يتعلق بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في أنشطة الأمم المتحدة. |
Condenamos enérgicamente todos los atentados contra la seguridad del personal que participa en las actividades de las Naciones Unidas. | UN | 167- وندين بقوة جميع الهجمات التي تعرض لها أمن وسلامة الموظفين المشاركين في أنشطة الأمم المتحدة. |
El seminario también es un buen ejemplo de la participación de representantes de los pueblos indígenas y del Foro en las actividades de las Naciones Unidas en la esfera de la educación. | UN | وتشكل الحلقة أيضا مثالا جيدا على إشراك ممثلي الشعوب الأصلية والمنتدى في أنشطة الأمم المتحدة في مجال التعليم. |
Participación de voluntarios, " Cascos Blancos " , en las actividades de las Naciones Unidas en la esfera del socorro humanitario, la rehabilitación y la cooperación técnica para el desarrollo | UN | 64/75 - اشتراك المتطوعين " ذوي الخوذ البيض " في الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في ميدان الإغاثة الإنسانية والإنعاش والتعاون التقني لأغراض التنمية |
52/171 Participación de voluntarios, " Cascos Blancos " , en las actividades de las Naciones Unidas en la esfera del socorro humanitario, la rehabilitación y la cooperación técnica para el desarrollo | UN | 52/171 اشتراك المتطوعين، " ذوي الخوذ البيض " ، في الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في ميدان الإغاثة الإنسانية والإنعاش والتعاون التقني لأغراض التنمية |
54/98 Participación de voluntarios, " Cascos Blancos " , en las actividades de las Naciones Unidas en la esfera del socorro humanitario, la rehabilitación y la cooperación técnica para el desarrollo | UN | 54/98 اشتراك المتطوعين " ذوي الخوذ البيض " ، في الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في ميدان الإغاثة الإنسانية واللإصلاح والتعاون التقني لأغراض التنمية |
Participación de voluntarios, " Cascos Blancos " , en las actividades de las Naciones Unidas en la esfera del socorro humanitario, la rehabilitación y la cooperación técnica para el desarrollo (resolución 54/98, de 8 de diciembre de 1999); | UN | (د) إشراك المتطوعين " الخوذ البيض " ، في الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في ميدان الإغاثة الإنسانية والإنعاش والتعاون التقني لأغراض التنمية؛ (القرار 54/98 المؤرخ 8 كانون الأول/ ديسمبر 1999)؛ |
Participación de voluntarios, " Cascos Blancos " , en las actividades de las Naciones Unidas en la esfera del socorro humanitario, la rehabilitación y la cooperación técnica para el desarrollo | UN | اشتراك المتطوعين " ذوي الخوذ البيض " في الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في ميدان الإغاثة الإنسانية والإنعاش والتعاون التقني لأغراض التنمية |
En apenas algo más de cinco años, el número de efectivos militares que participan en las actividades de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz se ha elevado de alrededor de 10.000 a más de 70.000. | UN | وفي غضون ما لا يزيد كثيرا على خمس سنوات، ارتفع عدد اﻷفراد العسكريين المنخرطين في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم من حوالي ٠٠٠ ١٠ الى أكثر من ٠٠٠ ٧٠ فرد. |
La creación de un fondo especial para ayudar a la sociedad civil del Sur ciertamente facilitaría su participación en las actividades de las Naciones Unidas. | UN | ولا شك أن إنشاء صندوق خاص لتعزيز المجتمع المدني في الجنوب من شأنه أن يسهل مشاركتها في عمل الأمم المتحدة. |
Al iniciar mi declaración mencioné las grandes esperanzas para el futuro que Belarús deposita en las actividades de las Naciones Unidas. | UN | ذكرت في بداية كلمتي اﻵمال الكبار التي تعلقها بيلاروس على أنشطة اﻷمم المتحدة في المستقبل. |
Por último, como se indica en el documento final, el desarrollo sostenible debe integrarse en mayor medida en las actividades de las Naciones Unidas. | UN | وأخيرا، وكما ورد في الوثيقة الختامية، يجب مواصلة إدماج التنمية المستدامة في إطار أنشطة الأمم المتحدة. |
En 2002, Minnesota Advocates organizó una presentación comunitaria sobre la participación de las ONG en las actividades de las Naciones Unidas. | UN | وقدمت المنظمة عرضا للمجتمع المحلي حول مشاركة المنظمات غير الحكومية في أعمال الأمم المتحدة. |
El OOPS participó activamente en las actividades de las Naciones Unidas para la elaboración de planes de contingencia antes de que estallase el conflicto, y ha seguido los acontecimientos estrechamente, en la medida en que afectan a miles de palestinos que viven en el Iraq, muchos de ellos refugiados palestinos. | UN | وقد اشتركت الأونروا بنشاط في جهود الأمم المتحدة للتخطيط للطوارئ قبل نشوب الصراع، وتابعت التطورات عن كثب حيث أنها تؤثر في عشرات الآلاف من الفلسطينيين الذين يعيشون في العراق، وكثرتهم من اللاجئين الفلسطينيين. |
El interés sin precedentes de los medios de información en las actividades de las Naciones Unidas es, en gran parte, consecuencia directa de la participación de la Organización en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ويأتي الاهتمام الذي لم يسبق له مثيل من جانب وسائط الاعلام بأنشطة اﻷمم المتحدة نتيجة مباشرة الى حد كبير لمشاركتها في مجال صون السلم واﻷمن الدوليين. |
55. Destaca también que la radio sigue siendo uno de los medios de información tradicionales de mayor alcance y más eficaz en función del costo del Departamento de Información Pública y es un instrumento importante en las actividades de las Naciones Unidas, en particular el desarrollo y el mantenimiento de la paz, que permite llegar a un gran público en todo el mundo; | UN | 55 - تؤكد أيضا أن الإذاعة ما زالت واحدة من أفضل وسائط الإعلام التقليدية المتاحة لإدارة شؤون الإعلام من حيث فعالية التكلفة وبُعد ما تحدثه من أثر، وأنها أداة مهمة في الاضطلاع بأنشطة الأمم المتحدة بما في ذلك أنشطة التنمية وحفظ السلام، بهدف تأمين قاعدة عريضة من المستمعين في أنحاء العالم؛ |
En particular, acogieron con satisfacción los esfuerzos destinados a asegurar que en las actividades de las Naciones Unidas se tuvieran en cuenta las prioridades nacionales, y los miembros del Comité observaron que el informe ahora incluía un anexo en el que se presentaba un resumen de las medidas adoptadas por la Junta de los Jefes Ejecutivos en respuesta a las conclusiones y recomendaciones formuladas el año anterior. | UN | وتحديدا، فقد قوبلت بالترحيب الجهود الرامية إلى كفالة استجابة أنشطة منظومة الأمم المتحدة للأولويات الوطنية، وأحاطت اللجنة علما بأن التقرير أصبح يتضمن الآن مرفقا يرد فيه موجزٌ بالإجراءات التي اتخذها المجلس استجابة لاستنتاجات وتوصيات السنة الماضية. |
Tomando nota además de que se ha iniciado con éxito en la División un proyecto experimental para la capacitación del personal de la Autoridad Palestina en las actividades de las Naciones Unidas, el Comité pide a la División que continúe realizando esta actividad en el futuro. | UN | ١٤٤ - وإذ لاحظت اللجنة كذلك أن الشُعبة تقوم بنجاح بتنفيذ مشروع رائد لتدريب موظفي السلطة الفلسطينية في مجال أعمال منظومة اﻷمم المتحدة فإنها تطلب من الشُعبة أن تواصل هذه العملية في المستقبل. |
El 6 de diciembre de 2001, de las 10.30 a las 12.00 horas, se celebrará en la Sala 4 un foro sobre el tema " La repercusión de los medios de difusión en las actividades de las Naciones Unidas contra la discriminación " . | UN | سيعقد يوم الخميس، 6 كانون الأول/ديسمبر 2001، من الساعة 30/10 إلى الساعة 00/12 منتدى حول " تأثير وسائط الإعلام على جدول أعمال الأمم المتحدة الحالي لمناهضة التمييز " ، وذلك في غرفة الاجتماعات 4. |
Se deberían integrar en las actividades de las Naciones Unidas los aspectos del SIDA relacionados con el género. | UN | ٤١ - ينبغي أن تدرج ضمن أنشطة اﻷمم المتحدة الجوانب المتعلقة بنوع الجنس لمتلازمة نقص المناعة المكتسب. |
Asimismo, sería conveniente seguir fortaleciendo la relación entre la participación de determinadas organizaciones no gubernamentales en las actividades de las Naciones Unidas y su competencia en las esferas específicas de esas actividades que son objeto de debate. | UN | وسيكون من المناسب أيضا الاستمرار في تقوية الصلة بين إمكانية إشراك منظمات غير حكومية معينة في أنشطة اﻷمــم المتحدة، واختصاصهــا في المسائل الجاري مناقشتها بشأن مجالات محددة من أنشطة اﻷمم المتحدة. |