Gracias a estas medidas ha aumentado la participación de los inmigrantes en las actividades deportivas de Finlandia. | UN | وقد زادت هذه التدابير من مشاركة المهاجرين في الأنشطة الرياضية في فنلندا. |
La participación de la mujer en las actividades deportivas es considerable, y depende de la disciplina deportiva en cuestión. | UN | إذ يمكننا القول، بالنسبة لهذا الموضوع إن مشاركة الإناث في الأنشطة الرياضية كبير ويعتمد هذا على التخصصات الرياضية. |
Por consiguiente, ninguna norma o prohibición restringe la participación de las niñas en las actividades deportivas. | UN | ونتيجة لذلك، ليس هناك أي قانون أو منع يحول دون الفتيات في المشاركة في الأنشطة الرياضية. |
Niñas y niños gozan de las mismas oportunidades para participar en las actividades deportivas y en la educación física. | UN | وتتاح للفتيات فرص متساوية مع الأولاد للمشاركة في الرياضة والتربية الرياضية. |
En 1980, el Gobierno tomó la decisión de hacer extensiva al ámbito regional la participación en las actividades deportivas, lo que dio lugar a un aumento masivo del número participantes. | UN | ويشجع القرار الذي اتخذته الحكومة في 1980 بإنشاء الأقاليم الرياضية على المشاركة الجماهيرية في الألعاب الرياضية. |
Aprovechando las resultados de estos proyectos, se han puesto en marcha medidas directas para incrementar la representación de las mujeres, en especial de las adolescentes, en las actividades deportivas y de esparcimiento desarrolladas en esos municipios. | UN | واستخدمت نتائج هذه المشروعات في تنفيذ تدابير مباشرة من أجل تحسين بوجه خاص تمثيل الفتيات المراهقات في أنشطة الألعاب الرياضية والترفيه في هاتين البلديتين. |
Los niños que asisten a ella pueden participar en las actividades deportivas realizadas conjuntamente con escuelas de todo el país. | UN | ويُسمح لتلاميذها بالمشاركة في الأنشطة الرياضية مع سائر مدارس البلد. |
Los prejuicios de los docentes basados en el género parecen estar disminuyendo, hay más muchachas dirigentes en las organizaciones estudiantiles y las chicas participan en las actividades deportivas escolares. | UN | ويبدو أن التحيز الجنساني آخذ في التدني في صفوف المدرّسين، وثمة عدد أكبر من قادة المنظمات الطلابية وتشارك الفتيات في الأنشطة الرياضية بالمدارس. |
Los ocho centros de actividades juveniles prosiguieron sus actividades internas como en el pasado, pese a la situación reinante, si bien la restricción de los desplazamientos dentro de la Faja de Gaza limitó la participación en las actividades deportivas. | UN | وواصلت المراكز الثمانية لأنشطة الشباب الاضطلاع بأنشطتها الداخلية على النحو المعتاد على الرغم من الحالة الراهنة، وإن كانت القيود المفروضة على التنقل داخل قطاع غزة قد حدت من نطاق المشاركة في الأنشطة الرياضية. |
Está aumentando la participación de niñas y mujeres en las actividades deportivas organizadas, las clases de educación física y los cursos para profesores de educación física. | UN | ومشاركة الفتيات والنساء آخذة في التزايد في الأنشطة الرياضية المنظمة، وفي فصول التربية البدنية، وفي المقررات الدراسية للمدربين. |
d) Participación sustantiva en las actividades deportivas y ambientales que realizan el Comité Olímpico Internacional y sus órganos subsidiarios. | UN | (د) المشاركة الموضوعية في الأنشطة الرياضية والبيئية الجارية لدى اللجنة الأولومبية الدولية والهيئات الفرعية التابعة لها. |
La participación efectiva de la mujer en las actividades deportivas reglamentadas se remonta a 1960, fecha de la independencia del Gabón. | UN | والمشاركة الفعلية للنساء في الأنشطة الرياضية المقننة، أي التي تقام وفقا لقواعد محددة، بدأت منذ عام 1960، وهو تاريخ استقلال غابون. |
En las sociedades tradicionales de Malawi, las danzas y el trabajo manual por lo general cumplen la función del deporte moderno. En algunos casos las mujeres no participan en las actividades deportivas debido al triple papel que deben desempeñar. | UN | وفي المجتمعات الملاوية التقليدية، عادة ما تقوم الرقصات والأعمال اليدوية بدور الرياضة الحديثة وفي بعض الحالات لا تشارك النساء في الأنشطة الرياضية بسبب ثلاثية الأدوار. |
No obstante, en vista de las limitaciones financieras y el persistente sesgo en razón del género, la participación de las mujeres en las actividades deportivas, culturales y sociales, y el goce de los consiguientes beneficios, aún son inferiores a los de los hombres y están por debajo de sus necesidades. | UN | على أنه نظرا للقيود المالية وبقاء التحيز القائم على نوع الجنس، مازالت مشاركة المرأة في الأنشطة الرياضية والثقافية والاجتماعية وتمتعها بها أقل من مشاركة الرجل وتمتعه بها وأقل من حاجتها هي. |
Noveno: Igualdad en las actividades deportivas Décimo. | UN | تاسعاً - المساواة في المشاركة في الأنشطة الرياضية |
Uno de los objetivos de la política del Gobierno en materia de deportes es lograr que las mujeres tengan las mismas oportunidades que los hombres de participar en las actividades deportivas. | UN | ويتمثل أحد أهداف سياسة الحكومة بالنسبة للرياضة في أن تتاح للمرأة نفس الفرصة التي تتاح للرجل للمشاركة في الأنشطة الرياضية. |
La participación de niñas y mujeres en las actividades deportivas puede ayudar a promover su participación, con sentimiento de seguridad, en la vida social y a formar su potencial liderazgo. | UN | وإن اشتراك الفتيات والنساء في الأنشطة الرياضية يمكن أن يساعد في تعزيز ثقتهن بأنفسهن للمشاركة في الحياة الاجتماعية وبلورة إمكانياتهن القيادية. |
Tampoco existe impedimento alguno en el vestir que constituya un obstáculo para su participación plena en las actividades deportivas. | UN | ولا توجد أي قيود تتعلق بالملابس التي يمكن أن تعوق النساء عن المشاركة في الرياضة بصورة كاملة. |
- las mujeres y los hombres, es decir, las muchachas y los muchachos tenían igualdad de oportunidades para participar en las actividades deportivas y la educación física; | UN | - للرجال والنساء، أي للبنات والأولاد، فرص متكافئة في المشاركة في الألعاب الرياضية والتربية البدنية؛ |
Los niños y las niñas gozan de igualdad en el acceso de participación en las actividades deportivas y las actividades de educación física. | UN | 113 - ويتمتع البنون والبنات بالمساواة في إمكانية المشاركة في أنشطة الألعاب الرياضية وأنشطة الثقافة البدنية. |
La creación de un entorno propicio para una mayor participación y el desarrollo del talento natural de todos los grupos de mujeres y hombres según su edad, clase y otros criterios en las actividades deportivas y culturales es una tarea ardua. | UN | وتعتبر تهيئة بيئة لزيادة المشاركة وتنمية المواهب الكامنة لجميع مجموعات النساء والأطفال وفقاً للسن والطبقة والمعايير الأخرى في مجال الأنشطة الرياضية والثقافية مهمة شاقة. |
La encuesta de 1996 sobre el deporte y las actividades físicas, llevada a cabo por la Comisión Hillary, indica que hay un alto grado de participación de hombres y mujeres de todas las edades y culturas en las actividades deportivas y físicas. | UN | تبين الدراسة الاستقصائية للنشاط الرياضي والبدني في عام ١٩٩٦، التي اضطلعت بها لجنة هيلاري أن المشاركة في النشاط الرياضي والبدني تتسم بارتفاع المستوى فيما يتصل بالرجال والنساء من جميع اﻷعمار والثقافات. |
En cuanto a los objetivos para 2013, esta estrategia trata de garantizar el equilibrio entre géneros en dos aspectos específicos: 1) mayor participación en las actividades deportivas; 2) participación más activa de la mujer en la toma de decisiones y en las juntas importantes de organización de los deportes. | UN | و تنص هذه الاستراتيجية في إطار أهداف عام 2013، على ضمان التوازن الجنساني في ناحيتين محددتين وهما: (1) تشجيع المرأة على المشاركة في الأنشطة الرياضية؛ (2) زيادة المشاركة النشطة للنساء في اتخاذ القرارات، وفي مجالس الإدارة المهمة في مجال الرياضة. |
:: Las mismas posibilidades de participar en las actividades deportivas en las escuelas, en iguales condiciones que los niños; no hay restricciones en cuanto a la vestimenta que dificulten la participación de niñas y mujeres en estas actividades; | UN | طرح نفس الفرص المتاحة للبنين أمام البنات للمشاركة في الأنشطة والألعاب الرياضية في المدارس؛ ولا توجد تقييدات تتعلق بالثياب الخاصة بالأنشطة الرياضية التي تعرقل المشاركة التامة للبنات في أنشطة من هذا القبيل؛ |