ويكيبيديا

    "en las actividades destinadas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في الجهود الرامية
        
    • في الجهود المبذولة
        
    • في الأنشطة الرامية
        
    La participación del UNICEF en las actividades destinadas a certificar la erradicación de la poliomielitis en el mundo para el 2005 consiste en lo siguiente: UN 25 - أما دور اليونيسيف في الجهود الرامية إلى كفالة خلو العالم من شلل الأطفال بحلول عام 2005 فيتمثل فيما يلي:
    Finalmente el Yemen participa en las actividades destinadas a aplicar el Plan Internacional de Madrid sobre el Envejecimiento. UN وأخيرا يشارك اليمن في الجهود الرامية إلى تطبيق خطة عمل مدريد الدولية للشيخوخة.
    De modo similar, los representantes de estos grupos deberían participar constantemente en las actividades destinadas a promover su historia y cultura. UN وينبغي، بالمثل، أن يشارك ممثلو هذه الجماعات على الدوام في الجهود الرامية للنهوض بتاريخها وثقافتها.
    Las instituciones estatales y la sociedad civil participan en las actividades destinadas a poner en marcha estas disposiciones constitucionales. UN وتنخرط مؤسسات الدولة والمجتمع المدني في الجهود المبذولة لإعمال هذه الأحكام الدستورية.
    El Registro de las Naciones Unidas constituye un importante instrumento en las actividades destinadas a promover una mayor transparencia y apertura en materia de limitación de armamentos y desarme con miras a impedir acumulaciones desestabilizadoras de armamentos. UN ويعد سجل اﻷمم المتحدة هذا أداة هامة في الجهود المبذولة لتشجيع مزيد من الشفافية والانفتاح في مجال الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح ليتسنى بذلك منع عمليات تكديس اﻷسلحة المزعزعة للاستقرار.
    En este sentido, quisiera recordar el compromiso de mi país de participar en las actividades destinadas a la aplicación del Programa de Acción de Almaty. UN وفي هذا الصدد، أود أن أذكِّر بالتزام بلدي بالمشاركة في الأنشطة الرامية إلى تنفيذ برنامج عمل ألماتي.
    Se alentaba también a los niños a participar en las actividades destinadas a prevenir la explotación sexual de los niños con fines comerciales. UN كما يشجّع الأطفال على المشاركة في الجهود الرامية إلى منع استغلال الأطفال جنسيا لأغراض تجارية.
    Así pues, deben participar de forma dinámica en las actividades destinadas a alcanzar los ODM. UN ولذلك ينبغي لها أن تشارك بشكل حيوي في الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El Ministro subrayó la necesidad de promover las buenas relaciones entre la policía y la comunidad y de velar por la participación de la comunidad en las actividades destinadas a mantener la seguridad. UN وشدد الوزير على ضرورة تشجيع قيام علاقات طيبة بين الشرطة والمجتمع المحلي وضمان مشاركة المجتمع المحلي في الجهود الرامية الى المحافظة على السلامة واﻷمن.
    Asimismo, habida cuenta de que la Convención era un documento jurídico, el UNICEF, por una cuestión de derecho y de política, debía necesariamente participar de forma más activa en las actividades destinadas a proteger a los niños. UN وبالنظر إلى أن الاتفاقية وثيقة قانونية، لا بد أن تعمﱢق اليونيسيف اشتراكها في الجهود الرامية إلى حماية اﻷطفال بوصف ذلك مسألة قانونية فضلا عن أنه سياسة عامة.
    Asimismo, habida cuenta de que la Convención era un documento jurídico, el UNICEF, por una cuestión de derecho y de política, debía necesariamente participar de forma más activa en las actividades destinadas a proteger a los niños. UN وبالنظر إلى أن الاتفاقية وثيقة قانونية، لا بد أن تعمﱢق اليونيسيف اشتراكها في الجهود الرامية إلى حماية اﻷطفال بوصف ذلك مسألة قانونية فضلا عن أنه سياسة عامة.
    Como vecino y miembro de la IGAD, Uganda ha trabajado intensamente con los demás países de la región en las actividades destinadas a encontrar una resolución pacífica al conflicto. UN وأوغندا، بصفتها بلدا مجاورا وعضوا في السلطة لا تزال تعمل بشكل وثيق مع البلدان اﻷخرى في المنطقة في الجهود الرامية إلى التوصل إلى حل سلمي للصراع.
    Nueva Zelandia y los países vecinos del Pacífico cooperan estrechamente en las actividades destinadas a reducir y controlar el comercio de armas pequeñas. UN وتتعاون نيوزيلندا تعاوناً وثيقاً مع جيرانها في منطقة المحيط الهادئ في الجهود الرامية إلى التقليل من تجارة الأسلحة الصغيرة والحد منها.
    Nueva Zelandia y los países vecinos del Pacífico cooperan estrechamente en las actividades destinadas a reducir y controlar el comercio de armas pequeñas. UN وتتعاون نيوزيلندا تعاوناً وثيقاً مع جيرانها في منطقة المحيط الهادئ في الجهود الرامية إلى التقليل من تجارة الأسلحة الصغيرة والحد منها.
    Nueva Zelandia y los países vecinos del Pacífico cooperan estrechamente en las actividades destinadas a reducir y controlar el comercio de armas pequeñas. UN وتتعاون نيوزيلندا تعاونا وثيقا مع جيرانها في منطقة المحيط الهادئ في الجهود الرامية إلى التقليل من تجارة الأسلحة الصغيرة والحد منها.
    El interés de los países queda también de manifiesto en las actividades destinadas a mejorar la calidad de la atención de salud. UN ١١ - وانعكس الالتزام الوطني أيضا في الجهود المبذولة لتحسين نوعية الرعاية.
    La combinación de estos acuerdos institucionales refleja la necesidad actual y futura de hacer participar al mayor número de agentes posible en las actividades destinadas a apoyar el proceso de negociación así como la aplicación de su resultado. UN والجمع بين الترتيبات المؤسسية هذه يعكس الحاجة الحاضرة والمقبلة لإشراك أوسع طائفة ممكنة من الجهات الفاعلة في الجهود المبذولة لدعم عملية المفاوضات وكذلك تنفيذ النتائج المتمخضة عنها.
    En este marco, la CEPA y sus oficinas subregionales desempeñan un papel importante en las actividades destinadas a promover el programa de desarrollo. UN وقد أدت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومكاتبها دون الإقليمية دوراً مهماً في ذلك السياق في الجهود المبذولة لتنفيذ الخطة الإنمائية.
    Se refirió a la creciente participación de una multitud de gobiernos, organizaciones internacionales y organizaciones no gubernamentales en las actividades destinadas a evitar la participación de los niños en conflictos armados y pidió que se siguieran presentando y desarrollando iniciativas en ese sentido. UN وأشار إلى المشاركة المتزايدة من جانب كثير من الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية في الأنشطة الرامية إلى حماية الأطفال من زجهم في المنازعات المسلحة وشجع على مواصلة نمو هذه المبادرات وتطويرها.
    Destacar la importancia que reviste mejorar la integración de la sostenibilidad del medio ambiente en las actividades destinadas a lograr los objetivos de desarrollo internacionalmente acordados. UN (ب) تأكيد أهمية تحسين إدماج الاستدامة البيئية في الأنشطة الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    113. Esfera de acción. Además, el CSAC ha convenido en estudiar la posibilidad de recabar una mayor participación de otros interesados en las actividades destinadas a difundir y dar a conocer mejor la aplicación conjunta entre las autoridades y los posibles autores de proyectos. UN 113- مجال العمل: إضافة إلى ذلك، اتفقت لجنة الإشراف على النظر في إشراك أصحاب مصلحة آخرين في الأنشطة الرامية إلى زيادة الوعي بالتنفيذ المشترك وفهمه في أوساط واضعي السياسات ومطوري المشاريع المحتملين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد