ويكيبيديا

    "en las actividades relativas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في الإجراءات المتعلقة
        
    • في الأعمال المتعلقة
        
    • في الأنشطة المتصلة
        
    • في أنشطة مكافحة
        
    • في الأنشطة ذات الصلة
        
    • بشأن الإجراءات المتعلقة
        
    • في أنشطة متصلة
        
    • في اﻷنشطة المضطلع بها
        
    • في مكافحة الألغام
        
    • في مجال الأنشطة المتعلقة
        
    El Canadá es un asociado de las Naciones Unidas en las actividades relativas a las minas en diversos frentes. UN وكندا شريكة للأمم المتحدة في الإجراءات المتعلقة بالألغام على جبهات عديدة.
    En este contexto, permítaseme encomiar el informe del Secretario General sobre la asistencia en las actividades relativas a las minas. UN وأود في هذا السياق أن أنوه بتقرير الأمين العام عن تقديم المساعدة في الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    El informe constituye un importante elemento para adoptar un enfoque más sistemático y coordinado de la asistencia internacional en las actividades relativas a las minas. UN ويشكل التقرير عنصرا هاما في اتخاذ نهج أكثر تنظيما وتنسيقا إزاء تقديم المساعدة الدولية في الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Suiza se felicita por el papel que desempeña Ginebra en las actividades relativas a las minas, de forma paralela y complementaria con el que desempeña Nueva York. UN وترحب سويسرا بالدور الذي تقوم به جنيف في الأعمال المتعلقة بالألغام إلى جانب الدور المكمل الذي تقوم به نيويورك.
    Además, Tailandia también está estudiando las asociaciones con China en las actividades relativas a las minas. UN وفضلا عن ذلك، تقوم تايلند أيضا باستكشاف إمكانية إقامة شراكات مع الصين في الأعمال المتعلقة بالألغام.
    Se prevé que las partes interesadas establezcan una red sólida para participar en las actividades relativas al Decenio. UN ويتوقع أن يتم إنشاء شبكة قوية من الأطراف المهتمة لغرض المشاركة في الأنشطة المتصلة بالعقد.
    Sobre la base de las necesidades de las comunidades afectadas por las minas se deben establecer parámetros básicos para la asistencia en las actividades relativas a las minas. UN إن احتياجات المجتمعات المتضررة بالألغام يجب أن تحدد البارامترات الأساسية للمساعدة في الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Esperamos facilitar el debate en ese ámbito y promover aún más la cooperación internacional en las actividades relativas a las minas. UN ونأمل أن نسهل المناقشة في هذا المجال وأن نعزز بصورة أكبر التعاون الدولي في الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    A todas luces, las Naciones Unidas tienen un papel que desempeñar en las actividades relativas a las minas. UN ويتضح أن الأمم المتحدة لها دور تؤديه في الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Instamos por igual a los países afectados por las minas y a los asociados en las actividades relativas a las minas a que aprovechen por completo ese sistema. UN ونشجع البلدان المتضررة من الألغام والشركاء في الإجراءات المتعلقة بالألغام على حد سواء على الاستفادة بهذا النظام.
    El papel de las Naciones Unidas en las actividades relativas a las minas sigue siendo absolutamente central. UN ولا يزال دور الأمم المتحدة في الإجراءات المتعلقة بالألغام دورا مركزيا تماماً.
    :: Informe del Secretario General a la Asamblea General sobre la asistencia en las actividades relativas a las minas UN :: تقرير الأمين العام عن تقديم المساعدة في الإجراءات المتعلقة بمكافحة الألغام
    Informe del Secretario General a la Asamblea General sobre la asistencia en las actividades relativas a las minas UN تقرير الأمين العام إلى الجمعية العامة عن تقديم المساعدة في الإجراءات المتعلقة بمكافحة الألغام
    La propia Tailandia está prestando asistencia en las actividades relativas a las minas a otros países en desarrollo, en el espíritu de la cooperación Sur-Sur. UN وتقدم تايلند بذاتها المساعدة في الأعمال المتعلقة بالألغام إلى البلدان النامية الأخرى، في إطار روح التعاون بين بلدان الجنوب.
    Existe el peligro de que si hay que obtener la asistencia en las actividades relativas a las minas de los programas de asistencia para el desarrollo, quizá los Estados en desarrollo no siempre estén dispuestos a recibir asistencia de esa forma. UN وثمة خطر من أنه في حالة خصم المساعدة في الأعمال المتعلقة بالألغام من برامج المساعدة الإنمائية، فقد لا تكون الدول النامية راغبة دائما في تلقي المساعدة في هذا الشكل.
    Asimismo, acoge con satisfacción el apoyo brindado en el proyecto de resolución a las iniciativas dirigidas a promover la igualdad de los géneros en las actividades relativas a las minas, y el reconocimiento que se hace de la contribución de esas actividades al fomento de la confianza después de los conflictos. UN كما رحب بالدعم المقدم في مشروع القرار للجهود الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين في الأعمال المتعلقة بالألغام واعترافه بإسهام الأعمال المتعلقة بالألغام في بناء الثقة عقب الصراعات.
    Se prevé que las partes interesadas establecerán una red sólida para participar en las actividades relativas al Decenio. UN ويـُتوقـّع أن تـُنشأ شبكة متينة من الأطراف المهتمة غرضها الانخراط في الأنشطة المتصلة بالعقد.
    Por último, los Países Bajos seguirán participando activamente en las actividades relativas al Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas. UN وأخيراً، ستظل هولندا منخرطة بصورة فعلية في الأنشطة المتصلة بسجلّ الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية.
    Se prevé que las partes interesadas establezcan una red sólida para participar en las actividades relativas al Decenio. UN ويـُتوقـّع أن تـُنشأ شبكة متينة من الأطراف المهتمة غرضها الانخراط في الأنشطة المتصلة بالعقد.
    El orador preguntó por la colaboración y coordinación del UNICEF con el Ministerio de Salud y sus demás colaboradores en las actividades relativas al VIH/SIDA. UN وسأل المتكلم عن التعاون والتنسيق اللذين تبديهما اليونيسيف مع وزارة الصحة والشركاء الآخرين في أنشطة مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    3. Métodos para seguir fortaleciendo la coordinación y cooperación interinstitucionales en las actividades relativas al espacio UN 3- طرائق لمواصلة تعزيز التنسيق والتعاون بين الوكالات في الأنشطة ذات الصلة بالفضاء
    Los Estados disfrutan de un alto grado de cooperación en las actividades relativas a las minas, pero nuestros trabajos no han concluido, ni mucho menos. UN وتحظى الدول بدرجة عالية من التعاون بشأن الإجراءات المتعلقة بالألغام، لكن عملنا أبعد ما يكون عن الانتهاء.
    Apoyamos la adopción de mayores medidas de transparencia y fomento de la confianza en las actividades relativas al espacio ultraterrestre. UN ونحن ندعم اتخاذ تدابير أكثر شفافية وتدابير لبناء الثقة في أنشطة متصلة بالفضاء الخارجي.
    en las actividades relativas a los recursos minerales se continuó dando preferencia a la evaluación del potencial de recursos minerales. UN ٣٨٩ - وظل التركيز في اﻷنشطة المضطلع بها في مجال الموارد المعدنية منصبا على تقييم إمكانات الموارد المعدنية.
    77. La movilización y la coordinación eficaces de la asistencia internacional es un desafío permanente para los países y las organizaciones que participan en las actividades relativas a las minas. UN 77- وإن تعبئة وتنسيق المساعدة الدولية بشكل فعال يشكلان تحدياً دائماً بالنسبة للبلدان والمنظمات المشاركة في مكافحة الألغام.
    En los seminarios han participado facilitadores que tienen amplia experiencia en las actividades relativas a las encuestas a escala internacional y regional. UN وساهم في حلقات العمل أخصائيون لديهم خبرة مستفيضة في مجال الأنشطة المتعلقة بالدراسات الاستقصائية على الصعيدين الدولي والإقليمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد